Nomadi - Canzone Della Bambina Portoghese - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nomadi - Canzone Della Bambina Portoghese




Canzone Della Bambina Portoghese
Song of the Portuguese Child
E poi e poi, gente viene qui e ti dice
And then, people come here and tell you
Di sapere già ogni legge delle cose
They already know every law of things
E tutti, sai, vantano un orgoglio cieco
And everybody, you know, boasts a blind pride
Di verità fatte di formule vuote
Of truths made of empty formulas
E tutti, sai, ti san dire come fare
And everybody, you know, can tell you what to do
Quali leggi rispettare, quali regole osservare
What laws to respect, what rules to observe
Qual è il vero, vero
What is true, true
E poi, e poi, tutti chiusi in tante celle
And then, then, all locked up in so many cells
Fanno a chi parla più forte
They shout at each other
Per non dir che stelle e morte fan paura
So as not to say that the stars and death are frightening
Al caldo del sole
In the warmth of the sun
Al mare scendeva
She used to go down to the sea
La bambina portoghese
The Portuguese girl
Non c′eran parole
There were no words
Rumori soltanto
Only noises
Come voci sorprese
Like surprised voices
Il mare soltanto
Only the sea
E il suo primo bikini amaranto
And her first amaranth bikini
Le cose più belle
The most beautiful things
E la gioia del caldo alla pelle
And the joy of the warmth on her skin
Gli amici vicino
Her friends nearby
Sembravan sommersi
Seemed submerged
Dalla voce del mare
By the voice of the sea
O sogni o visioni
Dreams or visions
Qualcosa la prese
Something took her
E si mise a pensare
And she began to think
Sentì che era un punto
She felt that she was a point
Al limite di un continente
On the edge of a continent
Sentì che era un niente
She felt that she was nothing
L'Atlantico immenso di fronte
The immense Atlantic in front of her
In questo sentiva
In this, she felt
Qualcosa di grande
Something great
Che non riusciva a capire
That she couldn't understand
Che non poteva intuire
That she couldn't guess
Che avrebbe spiegato
That she would have explained
Se avesse capito lei
If she had understood
E l′oceano infinito
And the infinite ocean
Ma il caldo l'avvolse
But the heat enveloped her
Si sentì svenire
She felt faint
E si mise a dormire
And she went to sleep
E fu solo nel sole
And she was alone in the sun
Come di mani future
Like future hands
Restaron soltanto
There were only
Il mare e un bikini amaranto
The sea and an amaranth bikini
E poi e poi, se ti scopri a ricordare
And then, if you find yourself remembering
Ti accorgerai che non te ne importa niente
You'll realize that you don't care about it
E capirai che una sera o una stagione
And you'll understand that an evening or a season
Son come lampi, luci accese e dopo spente
Are like flashes, lights turned on and then off
E capirai che la vera ambiguità
And you'll understand that the real ambiguity
È la vita che viviamo
Is the life we live
Il qualcosa che chiamiamo esser uomini
The something we call being human
E poi, e poi, quel vizio che ci ucciderà
And then, that vice that will kill us
Non sarà fumare o bere
Won't be smoking or drinking
Ma il qualcosa che ti porti dentro cioè vivere
But the something you carry within you, that is, living
Vivere, vivere, vivere, vivere, vivere, vivere
Live, live, live, live, live, live
Vivere, vivere, vivere, vivere, vivere, vivere
Live, live, live, live, live, live





Writer(s): Francesco Guccini



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.