Paroles et traduction Nomadi - Donna
Donna,
che
mi
stai
vicino,
col
tuo
calore
accendi
il
camino
Lady,
who's
close
to
me,
with
your
warmth
ignite
the
fireplace
Con
il
tuo
cuore
profondo,
fa
che
l′amore
diventi
il
mio
With
your
profound
heart,
make
love
my
very
own
Fa
che
la
luce
mi
insegni
il
cammino
e
un
angelo
mi
stia
vicino
Let
the
light
show
me
the
path
and
let
an
angel
stay
close
by
Quando
mi
arrabbio
e
sto
male
perdonami
e
fammi
capire
When
I'm
angry
and
unwell
forgive
me
and
make
me
understand
Dammi
un
minuto
di
grande
silenzio
cosicché
io
possa
pensare
Grant
me
a
minute
of
profound
silence
so
that
I
can
think
A
volte
fa
male
scavare,
di
queste
memorie
si
può
naufragare
Sometimes
it's
painful
to
dig,
in
these
memories
one
can
drown
Donna
facciamo
l'amore,
perché
fra
noi
non
occorre
parlare
Lady
let's
make
love,
because
there's
no
need
to
talk
between
us
Di
te
ora
voglio
esser
fiero
con
il
tuo
aiuto
sarò
un
uomo
vero
Now
of
you
I
want
to
be
proud,
with
your
help
I'll
be
a
real
man
Fa
che
le
lacrime
scendano
fino
a
bagnare
quei
fogli
ingialliti
Let
the
tears
fall
until
they
wet
those
yellowed
sheets
Dove
tutte
le
donne
che
ho
avuto
ormai
sono
solo
ricordi
vissuti
Where
all
the
women
I've
had
are
now
just
memories
lived
Amica
non
perderti,
stammi
vicino,
andremo
per
mille
sentieri
Friend
don't
get
lost,
stay
close
to
me,
we
will
go
for
a
thousand
paths
Fra
gli
sbagli
di
ieri,
fra
gli
sbagli
di
ieri
Amidst
yesterday's
mistakes,
amidst
yesterday's
mistakes
Di
te
ora
voglio
esser
degno,
sarai
regina
nel
mio
piccolo
regno
Now
of
you
I
want
to
be
worthy,
you
will
be
queen
in
my
little
kingdom
E
per
quanto
il
mio
mondo
sia
piccolo
c′è
una
luce
che
parte
dal
cuore
And
no
matter
how
small
my
world
may
be
there's
a
light
that
starts
from
the
heart
Ora
conosco
la
strada,
resta
con
me,
non
avere
paura
Now
I
know
the
way,
stay
with
me,
don't
be
afraid
Saprà
fra
la
notte
ed
il
giorno,
guidare
la
nave
nel
suo
ritorno
It
will
know
between
the
night
and
the
day,
to
guide
the
ship
in
its
return
Amica
di
sempre
non
c'è
più
bufera,
che
possa
tenerci
lontani
Friend
of
always
there's
no
more
storm,
that
can
keep
us
apart
Se
uniamo
le
mani,
se
uniamo
le
mani
If
we
join
hands,
if
we
join
hands
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Carletti, Odoardo Veroli, Edy Toffoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.