Nomadi - Donna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nomadi - Donna




Donna
Lady
Donna, che mi stai vicino, col tuo calore accendi il camino
Lady, who's close to me, with your warmth ignite the fireplace
Con il tuo cuore profondo, fa che l′amore diventi il mio
With your profound heart, make love my very own
Fa che la luce mi insegni il cammino e un angelo mi stia vicino
Let the light show me the path and let an angel stay close by
Quando mi arrabbio e sto male perdonami e fammi capire
When I'm angry and unwell forgive me and make me understand
Dammi un minuto di grande silenzio cosicché io possa pensare
Grant me a minute of profound silence so that I can think
A volte fa male scavare, di queste memorie si può naufragare
Sometimes it's painful to dig, in these memories one can drown
Donna facciamo l'amore, perché fra noi non occorre parlare
Lady let's make love, because there's no need to talk between us
Di te ora voglio esser fiero con il tuo aiuto sarò un uomo vero
Now of you I want to be proud, with your help I'll be a real man
Fa che le lacrime scendano fino a bagnare quei fogli ingialliti
Let the tears fall until they wet those yellowed sheets
Dove tutte le donne che ho avuto ormai sono solo ricordi vissuti
Where all the women I've had are now just memories lived
Amica non perderti, stammi vicino, andremo per mille sentieri
Friend don't get lost, stay close to me, we will go for a thousand paths
Fra gli sbagli di ieri, fra gli sbagli di ieri
Amidst yesterday's mistakes, amidst yesterday's mistakes
Di te ora voglio esser degno, sarai regina nel mio piccolo regno
Now of you I want to be worthy, you will be queen in my little kingdom
E per quanto il mio mondo sia piccolo c′è una luce che parte dal cuore
And no matter how small my world may be there's a light that starts from the heart
Ora conosco la strada, resta con me, non avere paura
Now I know the way, stay with me, don't be afraid
Saprà fra la notte ed il giorno, guidare la nave nel suo ritorno
It will know between the night and the day, to guide the ship in its return
Amica di sempre non c'è più bufera, che possa tenerci lontani
Friend of always there's no more storm, that can keep us apart
Se uniamo le mani, se uniamo le mani
If we join hands, if we join hands





Writer(s): Giuseppe Carletti, Odoardo Veroli, Edy Toffoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.