Nomadi - I Gatti Randagi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nomadi - I Gatti Randagi




I Gatti Randagi
Stray Cats
I gatti più belli sono i gatti randagi.
The most beautiful cats are the stray cats.
Girano i quartieri di povera gente,
They roam the neighborhoods of poor people,
Amici sinceri di chi non ha niente,
Sincere friends of those who have nothing,
Di chi tutto il giorno non fa che sognare
Of those who dream all day long
Di notte sui tetti. miagolando alla luna
At night on the roofs, meowing at the moon
Una carezza gli porta fortuna.
A caress brings them luck.
Più felice via se ne andrà.
The happier they will be, the happier they will be.
Più felice via se ne andrà.
The happier they will be, the happier they will be.
I gatti più belli sono i gatti randagi,
The most beautiful cats are the stray cats,
Questo, il bambino già l′ha capito,
This, the child has already understood,
Uno sguardo un sorriso, una carezza un invito
A look, a smile, a caress, an invitation
E amici così si sarà. amici sinceri
And friends like that will be friends forever
Perché non si è niente. perché tutto il giorno
Because there's nothing, because all day long
Non si fa che giocare,
All you do is play,
Questa carezza gli porta fortuna
This caress brings them luck.
Più felice via se ne andrà.
The happier they will be, the happier they will be.
I gatti più belli sono i gatti randagi
The most beautiful cats are the stray cats
Non hanno doveri, non hanno padroni.
They have no duties, they have no masters.
Rubando a tutte quelle persone
Stealing from all those people
Che sanno odiare ma non sanno amare.
That can hate but don't know how to love.
Di notte sui tetti miagolando alla luna
At night, on the roofs, meowing at the moon
Una carezza gli porta fortuna.
A caress brings them luck.
Più felice via se ne andrà
The happier they will be, the happier they will be
Più felice via se ne andrà.
The happier they will be, the happier they will be.
Siamo un po' tutti dei gatti randagi
We are all a bit like stray cats
Ce ne andiamo coi sogni in spalla.
We walk around with our dreams on our shoulders.
Siamo un po′ tutti dei buoni da niente.
We are all a little bit of a good-for-nothing.
Siamo un po' tutti dei tira a campare.
We are all a bit of a go-getter.
Noi siamo) quelli che vogliono andare
We are) the ones who want to go
Un solo credo la voglia di amare.
One creed, the desire to love.
Un solo sogno la libertà
One dream, freedom
Un solo sogno la libertà.
One dream, freedom.





Writer(s): Giuseppe Carletti, Romano Rossi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.