Paroles et traduction Nomadi - Il falò
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Respira
il
vento
soffiando
sul
falò,
The
wind
breathes,
blowing
on
the
bonfire,
Ravviva
il
fuoco
sciogliendo
oscurità,
Fanning
the
flames,
melting
the
darkness,
Salta
un
ragazzo
oltre
le
fiamme,
A
boy
jumps
over
the
flames,
Le
grida
dei
compagni
sono
già
lontane.
The
shouts
of
his
companions
are
already
distant.
Alta
e
la
luna
più
alta
del
falò,
The
moon
is
high,
higher
than
the
bonfire,
Tra
i
pioppi
tra
i
boschi,
respirano
i
lupi
Among
the
poplars,
among
the
woods,
the
wolves
breathe.
Stanno
arrivando
sospinti
dall′inverno,
They
are
arriving,
driven
by
winter,
Il
gelo
li
chiamò,
la
fame
li
stanò.
The
frost
called
them,
and
hunger
drove
them
out.
La
legna
nel
falò,
The
wood
in
the
bonfire,
Cosi
l'inverno
veloce
se
ne
andrà
So
the
winter
will
pass
quickly.
Attorno
al
fuoco
Around
the
fire
Svanisce
ogni
timore,
All
fear
vanishes,
Chi
ha
paura
del
lupo?
Who's
afraid
of
the
wolf?
Del
lupo
chi
ha
paura?
Of
the
wolf,
who's
afraid?
Alta
e
la
fiamma
più
alta
della
luna
The
flame
is
high,
higher
than
the
moon.
Sembra
una
voce
il
vento
di
pianura,
The
wind
of
the
plain
seems
like
a
voice,
Salta
un
ragazzo
corre
oltre
la
notte,
A
boy
jumps,
running
beyond
the
night,
I
passi
dei
compagni
sono
già
lontani.
The
footsteps
of
his
companions
are
already
distant.
Poi
arriva
l′alba
s'è
spento
il
falò
Then
comes
the
dawn,
the
bonfire
is
out,
Ei
boschi
scuri
già
dormono
i
lupi,
And
in
the
dark
woods,
the
wolves
are
already
asleep.
La
luce
ha
disperso
il
suo
buio
The
light
has
dispersed
its
darkness.
La
legna
nel
falò,
The
wood
in
the
bonfire,
Cosi
l'inverno
veloce
se
ne
andrà
So
the
winter
will
pass
quickly.
Attorno
al
fuoco
Around
the
fire
Svanisce
ogni
timore,
All
fear
vanishes,
Chi
ha
paura
del
lupo?
Who's
afraid
of
the
wolf?
Del
lupo
chi
ha
paura?
Of
the
wolf,
who's
afraid?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C., Carletti G., Dennis, Rossi R
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.