Nomadi - Il Fiume - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nomadi - Il Fiume




Il Fiume
The River
Il fiume riporta olio e catrame
The river carries oil and tar,
Schiume e tronchi, animali letame
Foam and logs, animal waste afar.
Se l′acqua fosse acqua
If the water were truly pure,
Che voglia di bere
Oh, how I'd thirst for it, I'm sure.
Su dimmi, ricordi
Tell me, do you recall,
Quei visi orgogliosi
Those faces filled with pride and gall,
I tuffi dei pazzi
The dives of the madmen bold,
Più coraggiosi?
The bravest stories ever told?
Per grandi pianure
Across the vast plains it flows,
Il vento domanda
The wind whispers, "Who knows?"
Ma può morire un fiume?
Can a river truly die, it shows?
Il fiume riporta barche e legni
The river carries boats and wood,
Ruggine, chiodi, pesci e segni
Rust, nails, fish, and tales understood.
Se l'acqua fosse acqua
If the water were truly clean,
Che voglia di bere
Oh, how I'd long to drink it, my queen.
Su dimmi, ricordi
Tell me, do you remember still,
Di voli più belli
The flights of fancy, hearts to fill,
La voce dell′uomo
The voices of men from days of yore,
Dei battelli?
Of steamboats reaching the distant shore?
Tra esili canne
Among the slender reeds it sighs,
Il vento domanda
The wind asks with mournful cries,
Ma può morire un fiume?
Can a river truly die, it lies?
Il fiume riporta quello che trova
The river carries all it finds,
Quel che riceve, rigetta, rinnova
What it receives, rejects, refines.
Se l'acqua fosse acqua
If the water were truly clear,
Che voglia di bere
Oh, how I'd long to taste it, my dear.
Tramano vendetta
Dark currents plot their revenge,
Correnti scure
In the depths where secrets surge.
Dai gorghi profondi
From whirlpools deep, a deadly fear,
Mortali paure
Whispers secrets in your ear.
Tra alti pioppi
Among the tall poplars it weeps,
Il vento domanda
The wind asks while the river sleeps,
Ma può morire un fiume?
Can a river truly die, it keeps?





Writer(s): Giuseppe Carletti, Augusto Daolio, Odoardo Veroli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.