Nomadi - Il Vecchio E Il Bambino - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nomadi - Il Vecchio E Il Bambino




Il Vecchio E Il Bambino
Старик и ребенок
Un vecchio e un bambino si preser per mano
Старик и ребенок, взявшись за руки,
E andarono insieme incontro alla sera
Шли вместе навстречу вечерней заре.
La polvere rossa si alzava lontano
Красная пыль поднималась вдали,
Il sole brillava di luce non vera
Солнце светило обманчивым светом.
L′immensa pianura sembrava arrivare
Бескрайняя равнина, казалось, тянулась,
Fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare
Куда только взгляд человеческий мог достигать.
E tutto d′intorno, non c'era nessuno
И всюду вокруг не было ни души,
Solo il tetro contorno di torri di fumo
Лишь мрачные контуры дымящих труб.
I due camminavano e il giorno cadeva
Они шли, и день угасал,
Il vecchio parlava e piano piangeva
Старик говорил и тихо плакал,
Con l'anima assente, con gli occhi bagnati
С отсутствующим взглядом, с глазами, полными слез,
Seguiva il ricordo di miti passati
Он вспоминал о прошлом, о былых временах.
I vecchi subiscon le ingiuria degli anni
Старики терпят обиды лет,
Non sanno distinguere il vero dai sogni
Не могут отличить правду от сна.
I vecchi non sanno nel loro pensiero
Старики не могут в своих мыслях,
Distinguer nei sogni, il falso dal vero
Отделить во снах ложь от истины.
Il vecchio diceva guardando lontano:
Старик говорил, глядя вдаль:
"Immagina questo coperto di grano
"Представь себе, всё это покрыто пшеницей,
Immagina i frutti, immagina i fiori
Представь себе фрукты, представь себе цветы,
Pensa alle voci e pensa ai colori
Подумай о голосах и подумай о красках."
In questa pianura, fin dove si perde
На этой равнине, насколько хватает глаз,
Crescevano gli alberi e tutto era verde
Росли деревья, и всё было зелёным,
Cadeva la pioggia, segnavano i soli
Шел дождь, сменялись времена года,
Il ritmo dell′uomo e delle stagioni"
В ритме жизни человека и природы.
Il bimbo ristette lo sguardo, era triste
Мальчик остановился, взгляд его был печален,
Gli occhi guardavano cose mai viste
Его глаза смотрели на невиданное прежде.
E poi disse al vecchio con voce sognante:
А потом он сказал старику мечтательным голосом:
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre"
"Мне нравятся сказки, расскажи мне ещё."





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.