Paroles et traduction Nomadi - Joe Mitraglia - 2006 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joe Mitraglia - 2006 Digital Remaster
Joe Mitraglia - 2006 Digital Remaster
Qui
in
città
non
ne
senti
più
Here
in
the
city,
you
don't
hear
it
anymore
Arlare,
troppi
anni
son
passati
The
clamor,
too
many
years
have
passed
E
troppo
tristi
son
da
ricordare
And
too
sad
are
the
memories
Giorni
neri
giorni
dannati
Black
days,
damned
days
M
qualche
vecchio
quando
sente
il
nome
But
some
old
man,
when
he
hears
the
name
Di
Joe
Mitraglia
il
partigiano
Of
Joe
Mitraglia,
the
partisan
Si
tingon
strani
gli
occhi
come
His
eyes
glaze
over
as
if
Gli
avessi
tolto
il
vino
dalla
mano.
I
had
taken
the
wine
from
his
hand.
Joe
Mitraglia
era
uno
dei
tanti
Joe
Mitraglia
was
one
of
many
Che
aveva
detto
no
ai
repubblichini
Who
had
said
no
to
the
republicans
Era
scappato
anche
lui
sui
monti
He
had
also
escaped
to
the
mountains
Lasciando
a
casa
moglie
e
bambini
Leaving
his
wife
and
children
at
home
Combatteva
tra
i
boschi
in
Appennino
He
fought
in
the
woods
in
the
Apennines
E
i
sentieri
li
aveva
ricoperti
And
the
trails
he
had
covered
Da
Benedetto
a
Montefiorino
From
Benedetto
to
Montefiorino
Di
tedeschi
e
di
fascisti
morti.
With
Germans
and
dead
fascists.
Dopo
l'inverno
vien
la
primavera
After
winter
comes
spring
Ma
del
'45
la
più
bella
But
the
most
beautiful
in
'45
E
la
liberazione
non
sembra
vera
And
the
liberation
doesn't
seem
real
Ma
da
mesi
non
si
usa
la
padella
But
for
months,
the
pan
has
not
been
used
Manca
anche
il
grano
nei
granai
There
is
also
a
lack
of
wheat
in
the
granaries
Tutto
in
vent'anni
han
fatto
fuori
They
have
wasted
everything
in
twenty
years
Nche
le
lacrime
tra
i
morti
suoi
Even
the
tears
among
his
dead
Quei
maledetti
dai
manganelli
neri.
Those
cursed
men
with
their
black
nightsticks.
Ma
eran
tanti
ad
uccidere
Godetti
But
there
were
many
who
killed
Godetti
E
tanti
ancora
a
picchiar
di
notte
And
many
more
who
beat
at
night
Ed
io
li
voglio
tutti
maledetti
And
I
want
them
all
cursed
Se
non
da
Dio
almeno
dalle
mie
botte
If
not
by
God,
then
at
least
by
my
blows
Così
diceva
venuto
giù
dai
monti
So
he
said,
coming
down
from
the
mountains
Rossi
di
sangue
e
rossi
di
pensiero
Red
with
blood
and
red
with
thought
Tenne
con
sé
i
suoi
fucili
pronti
He
kept
his
guns
ready
Per
continuar
la
nostra
Primavera.
To
continue
our
Spring.
Così
di
note
ed
anche
in
pieno
giorno
So,
at
night
and
even
in
broad
daylight
Joe
Mitraglia
sparava
senza
posa
Joe
Mitraglia
fired
relentlessly
Fascisti
non
voleva
più
dattorno
He
didn't
want
any
more
fascists
around
Da
Sant'Eufemia
e
fino
alla
Pomposa
From
Sant'Eufemia
to
Pomposa
C'era
sui
muri
il
sangue
di
vendetta
There
was
the
blood
of
vengeance
on
the
walls
Ma
una
notte
qualcuno
il
nome
grida
But
one
night
someone
shouts
the
name
Un'imboscata
e
giù
di
baionetta
An
ambush
and
down
with
the
bayonet
Qualcuno
ride
qualcuno
come
Giuda.
Someone
laughs,
someone
like
Judas.
Qui
in
città
non
ne
senti
più
Here
in
the
city,
you
don't
hear
it
anymore
Arlare,
troppi
anni
son
passati
The
clamor,
too
many
years
have
passed
E
troppo
tristi
son
da
ricordare
And
too
sad
are
the
memories
Giorni
neri
giorni
dannati
Black
days,
damned
days
M
qualche
vecchio
quando
sente
il
nome
But
some
old
man,
when
he
hears
the
name
Di
Joe
Mitraglia
il
partigiano
Of
Joe
Mitraglia,
the
partisan
Si
tingon
strani
gli
occhi
come
His
eyes
glaze
over
as
if
Gli
avessi
tolto
il
vino
dalla
mano.
I
had
taken
the
wine
from
his
hand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maurizio Bettelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.