Nomadi - Joe Mitraglia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nomadi - Joe Mitraglia




Joe Mitraglia
Joe Mitraglia
Qui in città non ne senti più
Here in the city you hear no more
Arlare, troppi anni son passati
Talk, too many years have passed
E troppo tristi son da ricordare
And they're too sad to remember
Giorni neri giorni dannati
Black days, cursed days
M qualche vecchio quando sente il nome
But some old man when he hears the name
Di Joe Mitraglia il partigiano
Of Joe Mitraglia the partisan
Si tingon strani gli occhi come
His eyes take on a strange tinge as if
Gli avessi tolto il vino dalla mano.
I had snatched the wine from his hand.
Joe Mitraglia era uno dei tanti
Joe Mitraglia was one of many
Che aveva detto no ai repubblichini
Who had said no to the Republicans
Era scappato anche lui sui monti
He too had fled to the mountains
Lasciando a casa moglie e bambini
Leaving wife and children at home
Combatteva tra i boschi in Appennino
He fought in the woods in the Apennines
E i sentieri li aveva ricoperti
And had strewn the paths
Da Benedetto a Montefiorino
From Benedetto to Montefiorino
Di tedeschi e di fascisti morti.
With dead Germans and fascists.
Dopo l′inverno vien la primavera
After winter comes spring
Ma del '45 la più bella
But the spring of '45 was the most beautiful
E la liberazione non sembra vera
And the liberation didn't seem real
Ma da mesi non si usa la padella
But for months the pan had not been used
Manca anche il grano nei granai
There was also no wheat in the granaries
Tutto in vent′anni han fatto fuori
They had used up everything in twenty years
Nche le lacrime tra i morti suoi
Even the tears among their dead
Quei maledetti dai manganelli neri.
Those cursed men with their black truncheons.
Ma eran tanti ad uccidere Godetti
But there were many who killed Godetti
E tanti ancora a picchiar di notte
And many more who beat people up at night
Ed io li voglio tutti maledetti
And I want them all cursed
Se non da Dio almeno dalle mie botte
If not by God, then at least by my blows
Così diceva venuto giù dai monti
Thus he spoke when he came down from the mountains
Rossi di sangue e rossi di pensiero
Red with blood and red with thought
Tenne con i suoi fucili pronti
He kept his guns ready
Per continuar la nostra Primavera.
To continue our Spring.
Così di note ed anche in pieno giorno
Thus, night and day
Joe Mitraglia sparava senza posa
Joe Mitraglia fired without pause
Fascisti non voleva più dattorno
He didn't want any more fascists around
Da Sant'Eufemia e fino alla Pomposa
From Sant'Eufemia to Pomposa
C'era sui muri il sangue di vendetta
There was blood of revenge on the walls
Ma una notte qualcuno il nome grida
But one night someone shouted his name
Un′imboscata e giù di baionetta
An ambush and down with bayonets
Qualcuno ride qualcuno come Giuda.
Someone laughs, someone like Judas.
Qui in città non ne senti più
Here in the city you hear no more
Arlare, troppi anni son passati
Talk, too many years have passed
E troppo tristi son da ricordare
And they're too sad to remember
Giorni neri giorni dannati
Black days, cursed days
M qualche vecchio quando sente il nome
But some old man when he hears the name
Di Joe Mitraglia il partigiano
Of Joe Mitraglia the partisan
Si tingon strani gli occhi come
His eyes take on a strange tinge as if
Gli avessi tolto il vino dalla mano.
I had snatched the wine from his hand.





Writer(s): Maurizio Bettelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.