Paroles et traduction Nomadi - La rosa del deserto
Dentro
i
tuoi
gesti
c'è
qualcosa
di
più
Внутри
ваших
жестов
есть
что-то
большее
Dietro
i
tuoi
passi,
l'ombra
dov'è?
За
твоими
шагами
тень
где?
Ti
muove
il
vento,
forse
lo
muovi
tu
Ветер
шевелит
тебя,
может
быть,
ты
его
двигаешь
Però
di
certo
ti
amai
Но
я,
конечно,
любил
тебя.
Come
la
rosa
del
deserto
che
sa
Как
роза
пустыни,
которая
знает
Schiudersi
dentro
tutto
il
vuoto
che
c'è
Вылупиться
во
всю
пустоту,
которая
есть
E
fu
per
caso,
per
destino
o
follia
И
это
было
случайно,
по
судьбе
или
безумию
Ma
so
di
certo
che
amai
Но
я
точно
знаю,
что
любил
Poi
la
neve
avvolse
tutte
le
cose
Тогда
снег
окутал
все
Lieve
quasi
come
morire
Мягкий
почти
как
умереть
Nella
quiete,
cominciai
a
capire,
finalmente
В
тишине
я
начал
понимать,
наконец
Pronunciai
il
mio
nome
Я
произнес
свое
имя
Sai,
tra
le
mani
ho
stretto
quel
gelo
Знаешь,
у
меня
в
руках
был
этот
мороз.
Perché
domani
ricordassi
che
c'ero
Чтобы
завтра
я
вспомнил,
что
был
там.
Che
ero
nel
mondo
a
fare
a
morsi
l'amore
Что
я
был
в
мире,
укусив
любовь
Come
ogni
arsa
creatura
Как
и
любое
arsa
существо
E
che
con
la
vita
abbia
protetto
il
dolore
И
что
жизнь
защитила
боль
E
sia
servita
a
non
lasciarmi
il
timore
И
пусть
не
оставит
меня
страх
Di
stare
al
mondo,
farmi
a
pezzi
per
sempre
Быть
на
свете,
разорвать
меня
на
части
навсегда
Per
ogni
sorta
d'amore
За
всякую
любовь
Ma
la
neve
scese
bianca
per
ore
Но
снег
шел
белым
часами
Lieve
quasi
come
morire
Мягкий
почти
как
умереть
Nella
quiete,
imparai
a
sognare,
finalmente
В
тишине
я
научился
мечтать,
наконец
A
pronunciare
il
mio
nome
Произносить
мое
имя
Dentro
i
tuoi
gesti
c'è
qualcosa
di
più
Внутри
ваших
жестов
есть
что-то
большее
Dietro
i
tuoi
passi,
l'ombra
dov'è?
За
твоими
шагами
тень
где?
Ti
muove
il
vento,
forse
lo
muovi
tu
Ветер
шевелит
тебя,
может
быть,
ты
его
двигаешь
Però
di
certo
ti
amai
Но
я,
конечно,
любил
тебя.
Ma
la
neve
scese
piano
per
ore
Но
снег
шел
медленно
в
течение
нескольких
часов
Lieve
quasi
come
morire
Мягкий
почти
как
умереть
Nella
quiete,
imparai
a
sognare,
finalmente
В
тишине
я
научился
мечтать,
наконец
A
pronunciare
il
mio
nome
Произносить
мое
имя
Poi
la
neve
avvolse
tutte
le
cose
Тогда
снег
окутал
все
Lieve
quasi
come
morire
Мягкий
почти
как
умереть
Nella
quiete,
cominciai
a
capire,
finalmente
В
тишине
я
начал
понимать,
наконец
Io
seppi
il
mio
nome
Я
знал
свое
имя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Carletti, Lorella Cerquetti, Andrea Mei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.