Paroles et traduction Nomadi - La Vita Che Seduce
La Vita Che Seduce
The Life That Seduces
Forse
hai
ragione,
la
notte
fa
paura
Perhaps
you're
right,
the
night
is
scary
Ma
siedi
accanto
al
fuoco
e
il
buio
si
dirada
But
sit
by
the
fire
and
the
darkness
fades
Credimi,
amore,
il
sole
arde
solo
Believe
me,
love,
the
sun
only
burns
Per
chi
si
sa
scaldare,
lasciati
andare
For
those
who
know
how
to
warm
themselves,
let
yourself
go
Forse
hai
ragione,
qui
non
si
ferma
niente
Perhaps
you're
right,
nothing
stops
here
Nel
vortice
dei
sensi,
il
mondo
è
un′illusione
In
the
vortex
of
the
senses,
the
world
is
an
illusion
Credimi,
amore,
tutto
ruota
su
sé
stesso
Believe
me,
love,
everything
revolves
around
itself
Pianeti,
astri
celesti
ed
anche
noi
adesso
Planets,
celestial
bodies,
and
even
us
now
E
s'accende
nel
buio
un′ancora
di
luce
And
in
the
darkness,
another
light
ignites
E
s'accende
e
mi
piace,
è
la
vita
che
seduce
And
it
ignites
and
I
like
it,
it's
the
life
that
seduces
Certo
hai
ragione,
la
vita
fugge
via
Of
course
you're
right,
life
flees
away
Ma
il
tempo
non
è
altro
che
una
dimensione
But
time
is
nothing
more
than
a
dimension
Credimi,
amore,
non
lasciare
queste
ore
Believe
me,
love,
don't
let
these
hours
go
Sparse
chissà
dove
a
disperdere
calore
Scattered
who
knows
where,
wasting
warmth
Ma
sì
che
hai
ragione,
ti
sembra
io
non
veda
Yes,
you're
right,
you
think
I
don't
see
Quanta
desolazione,
ma
tanto
io
non
cedo
How
much
desolation,
but
I
don't
give
in
Tu
credimi,
amore,
quanto
il
vento
soffia
forte
Believe
me,
love,
how
strong
the
wind
blows
Da
lasciarci
i
segni
senza
le
parole
Leaving
us
with
marks
without
words
E
s'accende
nel
buio
un′ancora
di
luce
And
in
the
darkness,
another
light
ignites
E
s′accende
e
mi
piace,
è
la
vita
che
seduce
And
it
ignites
and
I
like
it,
it's
the
life
that
seduces
Adesso
che
ci
penso,
noi
parliamo
troppo
Now
that
I
think
about
it,
we
talk
too
much
Adesso
che
vorrei
averti
più
vicino
Now
that
I
would
like
to
have
you
closer
Adesso
che
ci
penso,
noi
parliamo
troppo
Now
that
I
think
about
it,
we
talk
too
much
Adesso
che
vorrei
averti
qui
vicino
Now
that
I
would
like
to
have
you
here
close
Per
proteggerci
da
quel
vento
forte
To
protect
us
from
that
strong
wind
Forse
hai
ragione,
la
notte
fa
paura
Perhaps
you're
right,
the
night
is
scary
Ma
siedi
accanto
al
fuoco
e
il
buio
si
dirada
But
sit
by
the
fire
and
the
darkness
fades
Credimi,
amore,
il
sole
arde
solo
per
chi
si
sa
scaldare
Believe
me,
love,
the
sun
only
burns
for
those
who
know
how
to
warm
themselves
E
s'accende
nel
buio
un′ancora
di
luce
And
in
the
darkness,
another
light
ignites
E
s'accende
e
mi
piace,
è
la
vita
che
seduce
And
it
ignites
and
I
like
it,
it's
the
life
that
seduces
E
s′accende
nel
buio
(Forse
hai
ragione,
la
notte
fa
paura)
And
it
ignites
in
the
darkness
(Perhaps
you're
right,
the
night
is
scary)
Un'ancora
di
luce
(Ma
siedi
accanto
al
fuoco
e
il
buio
si
dirada)
Another
light
ignites
(But
sit
by
the
fire
and
the
darkness
fades)
E
s′accende
e
mi
piace
(Credimi,
amore,
il
sole
arde
solo)
And
it
ignites
and
I
like
it
(Believe
me,
love,
the
sun
only
burns)
È
la
vita
che
seduce
(Per
chi
si
sa
scaldare,
lasciati
andare)
It's
the
life
that
seduces
(For
those
who
know
how
to
warm
themselves,
let
yourself
go)
E
s'accende
nel
buio
(Forse
hai
ragione,
qui
non
si
ferma
niente)
And
it
ignites
in
the
darkness
(Perhaps
you're
right,
nothing
stops
here)
Un'ancora
di
luce
(Nel
vortice
dei
sensi
il
mondo
è
un′illusione)
Another
light
ignites
(In
the
vortex
of
the
senses,
the
world
is
an
illusion)
E
s′accende
e
mi
piace
(Credimi,
amore,
tutto
ruota
su
sé
stesso)
And
it
ignites
and
I
like
it
(Believe
me,
love,
everything
revolves
around
itself)
È
la
vita
che
seduce
(Pianeti,
astri
celesti
ed
anche
noi
adesso)
It's
the
life
that
seduces
(Planets,
celestial
bodies,
and
even
us
now)
E
s'accende
nel
buio
(Certo
hai
ragione,
la
vita
fugge
via)
And
it
ignites
in
the
darkness
(Of
course
you're
right,
life
flees
away)
Un′ancora
di
luce
(Ma
il
tempo
non
è
altro
che
una
dimensione)
Another
light
ignites
(But
time
is
nothing
more
than
a
dimension)
E
s'accende
e
mi
piace,
è
la
vita
che
seduce
(Credimi,
amore,
non
lasciare
queste
ore)
And
it
ignites
and
I
like
it,
it's
the
life
that
seduces
(Believe
me,
love,
don't
let
these
hours
go)
È
la
vita
che
seduce
(Sparse
chissà
dove
a
disperdere
calore)
It's
the
life
that
seduces
(Scattered
who
knows
where,
wasting
warmth)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carletti, Andrea Mei, Cerquetti, Giuseppe Carletti, L. Mei, Lorella Cerquetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.