Nomadi - Le strade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nomadi - Le strade




Le strade
The Roads
La terra fertile e grassa, non rende più
This fertile, rich land no longer provides
Mentre tra quelle colline, il sole va giù
As the sun sets over those hills
Tra sprazzi di cielo annoiato, sopra ai canali
Under glimpses of a dull Sky, over the canals
La nebbia confonde e crea giorni uguali
The fog confounds and creates endless days
Si agitan gli alberi al vento e muoion le foglie
The trees sway in the wind and leaves die
Delle stagioni ora il tempo, non marca le soglie
Time no longer marks the thresholds of the seasons
Ma c′è un odore di terra, odore lontano
But there is a smell of earth, a distant smell
Che ci riporta ad un mondo più umano
That brings us back to a more human world
Ma quelle strade che conducono agli orti
But those roads that lead to the gardens
Conservano ancora intatti altri volti
Still retain other faces intact
Quelli di gente che non ha avuto niente
The faces of people who have had nothing
E che ancora lotta e lotterà per sempre
And who still fight and will fight forever
Dietro al mulino i rifiuti portati dal fiume
Behind the mill, garbage carried by the river
Che taglia la grande pianura ridotta a bitume
That cuts the great plain reduced to bitumen
Mentre il tempo passato non ha dato traccia
While the past has left no trace
Il gelido vento che arriva ti sferza la faccia
The icy wind that arrives whips your face
Il cuore della campagna batte ormai stanco
The heart of the countryside now beats wearily
Stanco di troppe parole date in pasto al branco
Weary of too many words fed to the pack
Ma c'è un odore di terra, odore lontano
But there is a smell of earth, a distant smell
Che ci riporta ad un mondo più umano
That brings us back to a more human world
Ma quelle strade che conducono agli orti
But those roads that lead to the gardens
Conservano ancora intatti altri volti
Still retain other faces intact
Quelli di gente che non ha avuto niente
The faces of people who have had nothing
Che ancora lotta e lotterà per sempre
And who still fight and will fight forever





Writer(s): Carletti, Veroli, Petrucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.