Paroles et traduction Nomadi - Lungo Le Ve Del Vento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lungo Le Ve Del Vento
Along the Ways of the Wind
Lungo
le
vie
del
vento,
Along
the
ways
of
the
wind,
Segnate
sulle
carte,
Marked
on
the
maps,
Sull'azzurro
pianeta,
che
vita
ci
dà,
On
the
blue
planet,
that
gives
us
life,
Forse
si
può,
rubare
al
cielo
qualche
nube
Perhaps
it's
possible,
to
steal
some
clouds
from
the
sky
Forse
si
può,
Perhaps
it's
possible
to,
Rubare
al
sole
un
po'
di
luce
forse
si
può,
Steal
some
light
from
the
sun
perhaps
it's
possible
to,
Forse
si
può,
rubare
il
bianco
della
neve,
Perhaps
it's
possible
to,
steal
the
white
of
the
snow,
Forse
si
può,
Perhaps
it's
possible,
In
una
stanza
vuota,
pensare
a
questo,
forse
si
può
In
an
empty
room,
to
think
about
this,
perhaps
it's
possible
Ed
inventare
nuovi
sogni,
che
nessuno
And
invent
new
dreams,
that
no
one
Ha
mai
sognato,
Has
ever
dreamed,
Scrivere
un
libro
di
tre
fogli,
To
write
a
book
with
three
pages,
Senza
una
parola
amara,
Without
a
bitter
word,
Ed
una
canzone
senza
fine,
And
a
song
without
an
end,
Per
cantare
tutti
insieme,
To
sing
all
together,
Forse
si
può,
forse
si
può...
Perhaps
it's
possible,
perhaps
it's
possible...
Lungo
le
vie
del
tempo,
segnate
dai
ricordi,
Along
the
ways
of
time,
marked
by
memories,
E
da
un
attimo,
che
vita
ci
dà,
And
by
a
moment,
that
gives
us
life,
Forse
si
può,
essere
leoni
ma
non
re,
forse
si
può,
Perhaps
it's
possible,
to
be
lions
but
not
kings,
perhaps
it's
possible,
Essere
aquile
e
non
regine,
forse
si
può,
To
be
eagles
and
not
queens,
perhaps
it's
possible,
Forse
si
può
essere
uomini
e
non
numeri,
Perhaps
it's
possible
to
be
men
and
not
numbers,
Forse
si
può,
Perhaps
it's
possible,
In
una
stanza
vuota,
pensare
a
questo,
forse
si
può
In
an
empty
room,
to
think
about
this,
perhaps
it's
possible
Ed
inventare
nuovi
sogni,
And
invent
new
dreams,
Che
nessuno
ha
mai
sognato,
That
no
one
has
ever
dreamed,
Scrivere
un
libro
di
tre
fogli,
To
write
a
book
with
three
pages,
Senza
una
parola
amara,
Without
a
bitter
word,
Ed
una
canzone
senza
fine,
And
a
song
without
an
end,
Per
cantare
tutti
insieme,
To
sing
all
together,
Forse
si
può,
forse
si
può,
Perhaps
it's
possible,
perhaps
it's
possible,
Lungo
le
vie
del
vento,
segnate
sulle
carte,
Along
the
ways
of
the
wind,
marked
on
the
maps,
Sull'azzurro
pianeta,
io
mi
sognerò,
On
the
blue
planet,
I
will
dream,
Lungo
le
vie
del
tempo,
segnate
dai
ricordi,
Along
the
ways
of
time,
marked
by
memories,
E
da
grandi
eroi,
io
mi
sognerò...
And
by
great
heroes,
I
will
dream...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Carletti, Odoardo Veroli, Daniele Taurian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.