Paroles et traduction Nomadi - Un Figlio Dei Fiori Non Pensa Al Domani (Death Of The Clown) - 2007 - Remaster;
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Figlio Dei Fiori Non Pensa Al Domani (Death Of The Clown) - 2007 - Remaster;
Un Figlio Dei Fiori Non Pensa Al Domani (Death Of The Clown) - 2007 - Remaster;
Amico
che
cerchi
il
tuo
paradiso
My
friend,
you
search
for
your
paradise
L'inferno
lo
vivi
quando
hai
la
paura
You
live
in
hell
when
you
fear
La
benda
che
porti
tu
stesso
hai
voluto
You
wanted
to
wear
the
bandage
yourself
La
crei
da
solo
pensando
al
tuo
futuro
You
create
it
yourself,
thinking
of
your
future
La,
lala,
lala,
lalala
La,
lala,
lala,
lalala
L'inferno
la
benda
hanno
nome
domani
Hell
and
bandage
are
called
tomorrow
Il
tuo
paradiso
forse
hai
nelle
mani
Your
paradise
is
perhaps
in
your
hands
Ma
tu
non
lo
sai
perché
pensi
al
domani
But
you
don't
know
it
because
you
think
of
tomorrow
La,
lala,
lala,
lalala
La,
lala,
lala,
lalala
Ma
tu
non
lo
sai
perché
pensi
al
domani
But
you
don't
know
it
because
you
think
of
tomorrow
Amico
non
chiedere
qual
è
il
tuo
destino
My
friend,
don't
ask
what
your
destiny
is
Un
fiore
avvizzisce
se
pensa
all'autunno
A
flower
wilts
if
it
thinks
of
autumn
I
fiori
che
hai
dentro
non
farli
morire
Do
not
let
the
flowers
inside
you
die
Ma
lascia
che
s'aprano
ai
raggi
del
sole
But
let
them
open
to
the
sun's
rays
La,
lala,
lala,
lalala
La,
lala,
lala,
lalala
Il
sole
svanisce
se
pensi
al
domani
The
sun
disappears
if
you
think
of
tomorrow
Il
tuo
paradiso
forse
hai
nelle
mani
Your
paradise
is
perhaps
in
your
hands
Un
figlio
dei
fiori
non
pensa
al
domani
A
child
of
flowers
does
not
think
of
tomorrow
La,
lala,
lala,
lalala
La,
lala,
lala,
lalala
Un
figlio
dei
fiori
non
pensa
al
domani
A
child
of
flowers
does
not
think
of
tomorrow
Lala,
lalala,
lalala,
lalala
Lala,
lalala,
lalala,
lalala
Lala,
lalala,
lalala,
lalala
Lala,
lalala,
lalala,
lalala
Lala,
lalala,
lalala,
lalala
Lala,
lalala,
lalala,
lalala
Lala,
lala...
Lala,
lala...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raymond Douglas Davies, Dave Davies, Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.