Paroles et traduction Nomadic Massive - Quoi te dire
Quoi te dire
What to Tell You
On
m'a
crop
out
de
la
photo
du
bonheur
I've
been
cropped
out
of
the
picture
of
happiness
Shout
out
aux
haters,
j'suis
plus
dedans
Shout
out
to
the
haters,
I'm
not
in
it
anymore
Victime
de
misère
et
multiple
galère
Victim
of
misery
and
multiple
struggles
L'enfer
veut
me
faire
du
rentre-dedans
Hell
wants
to
put
me
behind
bars
Coup
d'état
d'âme,
va
te
pendre
(ah)
Coup
d'état
of
the
soul,
go
hang
yourself
(ah)
Cette
voix
va
me
réduire
en
cendres
(ah)
This
voice
is
going
to
reduce
me
to
ashes
(ah)
Tais-toi,
tais-toi
et
toi
et
toi
Shut
up,
shut
up,
you
and
you
and
you
Callate,
je
veux
plus
vous
entendre
Callate,
I
don't
want
to
hear
you
anymore
Ton
pire
ennemi
vit
dans
ton
cortex
Your
worst
enemy
lives
in
your
cortex
J'mets
les
pendules
à
l'heure
sans
Rolex
I
set
the
clocks
straight
without
a
Rolex
Je
dois
crier
pour
dominer
I
have
to
shout
to
dominate
Les
diables
qui
squat
ta
grosse
tête
The
devils
squatting
in
your
big
head
Quoi
te
dire,
quoi
te
dire,
tu
n'm'écoutes
pas,
déjà
'craze
ta
cigarette
What
to
tell
you,
what
to
tell
you,
you
don't
listen
to
me,
you
already
'craze
your
cigarette
On
ne
pêche
pas
d'poissons
sans
écailles
ni
arêtes
We
don't
fish
for
fish
without
scales
or
bones
Ta
vie
sur
Terre
n'est
qu'un
nid
à
tests
Your
life
on
Earth
is
just
a
testing
ground
Tout
est
en
place
pour
te
tenir
en
laisse
Everything
is
in
place
to
keep
you
on
a
leash
C'est
le
corps
et
le
coeur
qui
encaissent
It's
the
body
and
the
heart
that
take
the
hit
T'oublies
toute
ta
valeur
sous
ton
stresse
You
forget
all
your
worth
under
your
stress
Yo,
wake
up,
baby,
t'es
une
déesse
Yo,
wake
up,
baby,
you're
a
goddess
Tes
pensées
sont
créatrices
Your
thoughts
are
creative
Faut
que
tu
t'élèves
You
have
to
rise
Prends
tes
vitamines
Take
your
vitamins
Et
soigne
tes
carences
And
take
care
of
your
deficiencies
Protect
your
energy
Protect
your
energy
Le
reste,
on
s'en
balance
The
rest,
we
don't
care
Quoi
te
dire...
What
to
tell
you...
Me
one
come
fi
lime
Me
one
come
fi
lime
Me
nah
come
fi
tek
you
on
Me
nah
come
fi
tek
you
on
Yuh
deh
pon
yuh
doubts
Yuh
deh
pon
yuh
doubts
From
time
yuh
born
From
time
yuh
born
If
you
know
yuh
cyan
come
out
If
you
know
yuh
cyan
come
out
Mek
haste
and
gah
Lang
Mek
haste
and
gah
Lang
Mek
haste
and
gah
Lang
Mek
haste
and
gah
Lang
Yo,
toutes
bonnes
choses
se
célèbrent,
sors
de
la
porte
des
ténèbres
Yo,
all
good
things
should
be
celebrated,
come
out
of
the
door
of
darkness
Pense
à
tous
ceux
qui
te
nag,
allez,
tourne
la
page
avant
que
tout
se
perde
Think
of
all
those
who
are
nagging
you,
come
on,
turn
the
page
before
everything
is
lost
Prends
ce
petit
remède,
même
si
tes
poches
sont
maigres
Take
this
little
remedy,
even
if
your
pockets
are
meager
À
coup
de
machette,
tu
effaces
les
impasses
et
tu
t'ouvres
à
la
masse
et
tu
trouves
ta
place
With
a
machete
blow,
you
erase
the
dead
ends
and
you
open
yourself
to
the
masses
and
you
find
your
place
Pige
ta
carte,
mets
ton
écharpe,
sors
de
l'appart
et
sois
prêt
à
combattre
Pick
your
card,
put
on
your
scarf,
get
out
of
the
apartment
and
be
ready
to
fight
Sache
que
la
tache
de
gouache
qui
te
fâche
et
t'agace
avec
l'eau
se
détache
Know
that
the
gouache
stain
that
annoys
and
bothers
you
comes
off
with
water
I'm
not
Trudeau
but
its
true,
though,
it
may
not
be
something
that
you
know
I'm
not
Trudeau
but
it's
true,
though,
it
may
not
be
something
that
you
know
Sache
que
l'état
n'aura
jamais
de
place
aujourd'hui
dans
tes
histoires
de
culo
Know
that
the
state
will
never
have
a
place
in
your
ass
stories
today
On
a
grandi
avec
rien,
j'ai
pas
d'crayon
pour
te
faire
un
dessin
We
grew
up
with
nothing,
I
don't
have
a
pencil
to
draw
you
a
picture
Si
tu
bosses
fort,
tu
connais
le
refrain,
dis-moi
pourquoi
je
dois
remettre
à
demain
If
you
work
hard,
you
know
the
chorus,
tell
me
why
I
have
to
put
it
off
until
tomorrow
Car
chez
moi,
c'est
bien,
chez
lui,
c'est
mieux,
lâche
la
cadence
de
gauche
et
à
droite
Because
at
my
place,
it's
good,
at
his
place,
it's
better,
let
go
of
the
left
and
right
cadence
Penche
du
côté
jusqu'au
bout
du
milieu,
à
quoi
sert
d'envier
et
te
fendre
en
deux
Lean
on
the
side
until
the
middle
of
the
end,
what's
the
point
of
envying
and
splitting
yourself
in
two
Tu
me
copies,
mais
mais
ça
s'fait
pas,
moi,
c'est
Claude,
j'te
dis
bouge
de
là
You
copy
me,
but
but
it
doesn't
work,
me,
it's
Claude,
I'm
telling
you,
get
out
of
here
Oh,
je
t'inspire,
ah,
c'est
mieux
comme
ça,
mon
instinct
dit
aller
passe
par
là
Oh,
I
inspire
you,
ah,
it's
better
like
that,
my
instinct
tells
me
to
go
through
there
Le
temps
m'disait
qu'est-ce
que
tu
fais,
tu
te
répètes
et
tu
te
poses
un
lapin
Time
told
me
what
are
you
doing,
you
repeat
yourself
and
you're
setting
yourself
up
for
failure
Jour
après
jour,
voir
la
chance
qui
se
présente,
monte
la
pente
et
repense
au
présent
qui
te
hante
Day
after
day,
seeing
the
opportunity
that
presents
itself,
go
up
the
slope
and
rethink
the
present
that
haunts
you
Quoi
te
dire...
What
to
tell
you...
Le
monde
n'est
pas
plat
(non),
pourtant,
l
ne
tourne
pas
rond
(yah)
The
world
is
not
flat
(no),
yet
it
doesn't
turn
round
(yah)
Il
t'a
laissé
à
plat
(ouh)
depuis
qu'il
est
dans
ton
salon
(hey)
It
left
you
flat
(ooh)
since
it's
been
in
your
living
room
(hey)
Sur
ton
canapé,
tu
t'allonges
(tu
t'allonges,
tu
t'allonges)
On
your
sofa,
you
lie
down
(you
lie
down,
you
lie
down)
Sans
cicatrice
sur
les
phalanges
(les
phalanges,
les
phalanges)
Without
a
scar
on
your
phalanges
(phalanges,
phalanges)
Ça
t'empêche
pas
de
te
plaindre
et
te
plaindre
et
te
craindre
la
vie
et
sa
cadence
(ouh)
That
doesn't
stop
you
from
complaining
and
complaining
and
fearing
life
and
its
rhythm
(ooh)
Relativise
un
peu,
le
monde
se
divise
en
deux
(one,
two)
Put
things
into
perspective,
the
world
is
divided
in
two
(one,
two)
Ceux
qui
vont
lutter
et
ceux
qui
vont
buter
leur
espoir
au
silencieux
(tchu-pow)
Those
who
are
going
to
fight
and
those
who
are
going
to
shoot
their
hope
into
the
silencer
(tchu-pow)
Y
a
d'quoi
devenir
anxieux
There's
something
to
become
anxious
about
Mais
le
défi
rend
mieux
But
the
challenge
makes
it
better
Donne
naissance
à
ta
renaissance
et
si
t'as
pigé
tant
mieux
Give
birth
to
your
rebirth
and
if
you
understand
so
much
the
better
Tant
pis
si
tu
vois
que
des
limites,
jamais
tu
ne
militeras
pour
ton
feeling
Too
bad
if
you
only
see
limits,
you
will
never
militate
for
your
feeling
Celui
de
te
retrouver
alors
qu'on
t'a
poussé
à
brouter
de
l'herbe
et
perdre
ta
boussole
The
one
to
find
yourself
when
you
were
pushed
to
graze
grass
and
lose
your
compass
Reprends
le
cap,
reprends
ta
frappe
Get
back
on
track,
get
back
on
your
strike
Ces
obstacles
sont
tous
dans
ta
tête
These
obstacles
are
all
in
your
head
Toutes
ces
excuses
ne
sont
qu'une
ruse
que
tu
uses
pour
justifier
la
défaite
All
these
excuses
are
just
a
trick
you
use
to
justify
defeat
Quoi
te
dire...
What
to
tell
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nantali Pili Indongo, Louis Dufieux, Alejandro Sepulveda, Saci Meryem, Joseph Ralph Odman, Nicolas Ignacio Palacios Hardy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.