Nomfusi - Uthando Lwam ("Qam Qam") - traduction des paroles en allemand

Uthando Lwam ("Qam Qam") - Nomfusitraduction en allemand




Uthando Lwam ("Qam Qam")
Meine Liebe ("Qam Qam")
Ndaziqikaqika,
Ich drehte und wandte mich,
Ndiqhelana neqam-qam lequm-qum lathi gqi elihle njengawe
gewöhnte mich an das plötzliche Auftauchen dieses Schönlings, der so gutaussehend ist wie du.
Ndaziqika-qika ndiqhelana neqam-qam
Ich drehte und wandte mich, gewöhnte mich an dieses plötzliche Auftauchen.
Lequm-qum lathi gqi elihle njengawe
Dieses hübsche Kerlchen, das so gutaussehend ist wie du.
Ndithi thath' uthando lwam
Ich sage, nimm meine Liebe,
Ndikunika lonke
ich gebe sie dir ganz.
Ndithi ulubambo lwam
Ich sage, du bist meine Rippe,
Soze sahlukana mina nawe
wir werden uns niemals trennen, ich und du.
Ubonwe ndim, phakathi kwabo bonke
Du wurdest von mir gesehen, unter all den anderen.
Ukhethwe ndim, phakathi kwabo bonke
Du wurdest von mir ausgewählt, unter all den anderen.
Ndibonis' ubuntu
Du zeigtest mir Menschlichkeit,
Ndibonis' imbeko
du zeigtest mir Respekt,
Ndibonis' intlonipho mntanomuntu
du zeigtest mir Ehrerbietung, Menschenkind.
Kuwe Dib' elihl' elimnyama zange ndambon' ofana nawe
Bei dir, du wunderschöner Dunkelhäutiger, habe ich noch nie jemanden wie dich gesehen.
Kuwe Dib' elihl' elintsundu hay' akekh' onjengawe
Bei dir, du wunderschöner Brauner, nein, es gibt niemanden wie dich.
Ndithi thath' uthando lwam, ndikunika lonke
Ich sage, nimm meine Liebe, ich gebe sie dir ganz.
Ndithi ulubambo lwam, soze sahlukana mina nawe
Ich sage, du bist meine Rippe, wir werden uns niemals trennen, ich und du.
Ndithi thath' uthando lwam, ndikunika lonke
Ich sage, nimm meine Liebe, ich gebe sie dir ganz.
Nditi ulubambo lwam, soze sahlukana mina nawe
Ich sage, du bist meine Rippe, wir werden uns niemals trennen, ich und du.
Ndaziqikaqika ndiqhelana neqam-qam lequm-qum lathi gqi elihle njengawe
Ich drehte und wandte mich, gewöhnte mich an das plötzliche Auftauchen dieses Schönlings, der so gutaussehend ist wie du.
Ndaziqikaqika ndiqhelana neqam-qam lequm-qum lathi gqi elihle njengawe
Ich drehte und wandte mich, gewöhnte mich an das plötzliche Auftauchen dieses Schönlings, der so gutaussehend ist wie du.
Baphazulan' oxaba, zaxakek' iintombi
Die Ochsen waren verwirrt, die Mädchen waren ratlos.
Unesizotho nozuko lo bhuti
Du hast Anstand und Ruhm, mein Lieber.
Kuwe Dib' elihl' elimnyama, zange ndambon' ofana nawe
Bei dir, du wunderschöner Dunkelhäutiger, habe ich noch nie jemanden wie dich gesehen.
Kuwe Dib' elihl' elintsundu, hay' akekh' onjengawe
Bei dir, du wunderschöner Brauner, nein, es gibt niemanden wie dich.
Ndithi thath' uthando lwam, ndikunika lonke
Ich sage, nimm meine Liebe, ich gebe sie dir ganz.
Ndithi uluthando lwam, soze sahlukana mina nawe
Ich sage, du bist meine Liebe, wir werden uns niemals trennen, ich und du.
Ndithi thath' uthando lwam, ndikunika lonke
Ich sage, nimm meine Liebe, ich gebe sie dir ganz.
Ndithi ulubambo lwam, soze sahlukana mina nawe
Ich sage, du bist meine Rippe, wir werden uns niemals trennen, ich und du.
Ndaziqikaqika ndiqhelana neqam-qam lequm-qum lathi gqi elihle njengawe
Ich drehte und wandte mich, gewöhnte mich an das plötzliche Auftauchen dieses Schönlings, der so gutaussehend ist wie du.
Yiza sondela weh bhuti, sondela sokhwitsho
Komm näher, mein Lieber, komm näher, mein Schatz.
Ndohlala ndingowakho
Ich werde immer dein sein.
Thath' uthando lwam, ndikunika lonke
Nimm meine Liebe, ich gebe sie dir ganz.
Ndithi ulubambo lwam, soze sahlukana mina nawe
Ich sage, du bist meine Rippe, wir werden uns niemals trennen, ich und du.





Writer(s): Nomfusi Gotyana, R. Malinga, M. Thebe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.