Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
never come back.
никогда не вернусь.
So
we
say
in
popular
speech
Так
мы
говорим
в
обычной
речи:
"I
have
a
body"
not
"I
am
a
body"
"У
меня
есть
тело",
а
не
"Я
есть
тело"
But
I
"have"
one,
because
I
am
the
owner
of
the
body
Но
я
"имею"
его,
потому
что
я
владелец
тела
In
the
same
way
as
I
own
an
automobile
Так
же,
как
я
владею
автомобилем
And
I
can
take
the
automobile
to
the
mechanic
И
я
могу
отвезти
автомобиль
к
механику
And
occasionally,
the
same
way,
I
have
to
take
my
body
И
иногда
точно
так
же
я
должен
отвести
своё
тело
To
the
mechanic,
the
surgeon,
dentist,
the
doctor
К
механику,
хирургу,
дантисту,
доктору
And
have
it
repaired
И
починить
его
But
it
belongs
to
me,
it
goes
along
with
me,
I'm
in
it
Но
оно
принадлежит
мне,
оно
со
мной,
я
в
нём
A
child,
for
example,
can
ask
mother
Ребёнок,
например,
может
спросить
маму:
"Mom,
who
would
I
have
been
if
my
father
had
been
someone
else?"
"Мам,
кем
бы
я
был,
если
бы
мой
отец
был
кем-то
другим?"
Baby
come
find
me
Детка,
найди
меня
I've
run
through
the
black
Я
пробежал
сквозь
тьму
But
please
don't
you
try
me
Но,
пожалуйста,
не
испытывай
меня
Or
I'll
never
come
back
Или
я
никогда
не
вернусь
Who
is
"myself"?
Кто
этот
"я
сам"?
Moonlight
feels
lonely
all
by
myself
Лунный
свет
кажется
одиноким,
когда
я
один
All
alone
again
Снова
совсем
один
Won't
you
phone
a
friend?
Позвонишь
другу?
Won't
you
cross
my
name
off
my
badge
again?
Сотрёшь
моё
имя
с
бейджа
снова?
I
don't
need
it
anymore
Мне
это
больше
не
нужно
I
don't
see
clear
anymore
Я
больше
не
вижу
ясно
This
foggy
town
is
blinding
me
Этот
туманный
город
ослепляет
меня
I
stand
my
ground
but
still
retreat
eventually
Я
стою
на
своём,
но
всё
равно
отступаю
в
конце
Maybe
I'm
too
scared
Может,
я
слишком
напуган
But
who
really
cares?
Но
кому
действительно
есть
дело?
Maybe
I'm
too
scared
Может,
я
слишком
напуган
But
who
really
cares?
Но
кому
действительно
есть
дело?
Baby
come
find
me
Детка,
найди
меня
I've
run
through
the
black
Я
пробежал
сквозь
тьму
But
don't
fuckin'
try
me
Но
даже
не
думай
испытывать
меня
Or
I'll
never
come
back
Или
я
никогда
не
вернусь
Anxiety,
you're
a
hell
of
a
drug
Тревога,
ты
адски
сильный
наркотик
But
we're
fucking
done
Но
мы
закончили
You're
a
fucking
drug
Ты
чёртов
наркотик
Depression
got
me
stuck
Депрессия
держит
меня
в
ловушке
I'm
better
off
alone
Мне
лучше
одним
I
meant
to
write
this
song
for
you
a
week
ago
(So
long
ago)
Я
собирался
написать
эту
песню
для
тебя
неделю
назад
(Так
давно)
Now
I'm
numb
(So
numb)
Теперь
я
онемел
(Совсем
онемел)
Don't
you
say
you
love
me
Не
говори,
что
любишь
меня
You
don't
fucking
know
what
love
is
(No)
Ты,
чёрт
возьми,
не
знаешь,
что
такое
любовь
(Нет)
So
don't
say
you
do
(Don't
say
it)
Так
что
не
говори,
что
знаешь
(Не
говори)
'Cause
it
isn't
true
(It
isn't)
Потому
что
это
неправда
(Это
не
так)
I
thought
I
knew
you
(I
thought
you
were
real)
Я
думал,
что
знаю
тебя
(Я
думал,
ты
настоящая)
I
was
dumb
(So
dumb)
Я
был
глуп
(Так
глуп)
I
was
wrong
(So
wrong)
Я
ошибался
(Так
ошибался)
Turn
me
to
stone
(Stone)
Преврати
меня
в
камень
(Камень)
Just
leave
me
the
fuck
alone
(Leave
me
the
fuck
alone)
Просто
оставь
меня,
чёрт
возьми,
в
покое
(Оставь
меня
в
покое)
I'd
be
lying
if
I
said
I
knew
what
my
purpose
is
Я
бы
солгал,
если
бы
сказал,
что
знаю
своё
предназначение
But
at
the
same
time
Но
в
то
же
время
Residing
in
that
uncertainty
Пребывание
в
этой
неопределённости
Taking
refuge
in
it
Нахождение
в
ней
убежища
Like
a
log
cabin
in
the
middle
of
an
unending
woods
Как
в
бревенчатой
хижине
посреди
бесконечного
леса
Can
be
peaceful
Может
быть
умиротворяющим
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Wenberg, Todd Watts, Tamer Eid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.