Nomrah feat. Alan Watts & Paola Barbra - sing my name to seraphim // and see that i feel isolated. - traduction des paroles en russe

sing my name to seraphim // and see that i feel isolated. - Nomrah , Alan Watts traduction en russe




sing my name to seraphim // and see that i feel isolated.
пой мое имя серафимам // и увидь, что я чувствую себя изолированным.
Watch me fly into the dark (into the dark)
Смотри, как я лечу в темноту темноту)
Just let me drown (sing my name)
Просто дай мне утонуть (пой мое имя)
Sing my name to your god
Пой мое имя твоему богу
Let him watch me fall
Пусть наблюдает, как я падаю
As I go away and take my flight
Когда я ухожу, обретая полет
Upon the moon
Над луной
Another lonely night befalls again
Еще одна одинокая ночь наступает вновь
Catch me now if you're a friend
Поймай меня, если ты друг
Send a note to those who care
Передай весточку тем, кому не все равно
Say "I feel isolated here"
Скажи: чувствую себя здесь одиноко"
So sing my name to Seraphim
Так пой мое имя серафимам
And hold on tight with a careful grip
И крепче держи, осторожно сжимая
Another night all on my own
Еще одна ночь в одиночестве
On the pink moon with a graceful tone
На розовой луне с изящным напевом
The sound of you reverbs in my head
Твой голос эхом звучит в моей голове
I hope I can get out of it again
Надеюсь, я смогу снова выбраться
The constellations tell me I am done
Созвездия говорят мне, что все кончено
From burning inside of the sun
После сгорания в пламени солнца
I sit on my moon, where did I go wrong?
Я сижу на своей луне, где я ошибся?
Self-isolation only lasts so long
Самоизоляция длится не вечно
Before the walls start caving in
Пока стены не начнут смыкаться
And becomes the grave that I shall lie down in
И станут могилой, в которой я лягу
Another lonely night befalls again
Еще одна одинокая ночь наступает вновь
Catch me now if you're a friend
Поймай меня, если ты друг
Send a note to those who care
Передай весточку тем, кому не все равно
Say "I feel isolated here"
Скажи: чувствую себя здесь одиноко"
So sing my name to seraphim
Так пой мое имя серафимам
And hold on tight with a careful grip
И крепче держи, осторожно сжимая
Another night all on my own
Еще одна ночь в одиночестве
On the pink moon with a graceful tone
На розовой луне с изящным напевом
My own existence makes me feel so alone
Мое существование заставляет меня чувствовать себя так одиноко
Until the voices play me all of their tones
Пока голоса не сыграют все свои тона
My badge is fading, my authority's gone
Мой значок тускнеет, моя власть исчезла
Do with it what you want, my identity's yours
Делай с этим что хочешь, моя личность твоя
Sinking lower as the days pass
Опускаюсь ниже с каждым днем
Ignoring the calls from those I talked last
Игнорируя зовы тех, с кем говорил
It's nothing serious, I'm just falling apart
Ничего серьезного, я просто разваливаюсь
At the thought of it all, let this note be my call
При мысли обо всем этом, пусть эта записка будет моим криком
Another lonely night befalls again (befalls again)
Еще одна одинокая ночь наступает вновь (наступает вновь)
Catch me now if you're a friend (don't let me fall)
Поймай меня, если ты друг (не дай мне упасть)
Send a note to those who care (tell me you care)
Передай весточку тем, кому не все равно (скажи, что небезразличен)
Say "I feel isolated here"
Скажи: чувствую себя здесь одиноко"
So sing my name to seraphim
Так пой мое имя серафимам
And hold on tight with a careful grip (hold on tight to me)
И крепче держи, осторожно сжимая (держи меня крепче)
Another night all on my own
Еще одна ночь в одиночестве
On the pink moon with a graceful tone
На розовой луне с изящным напевом
And welcome back to the 67.3 Indigo
И снова добро пожаловать на 67.3 Indigo
And if you feelin' blue, you already
И если тебе грустно, ты уже
We're about to wrap this thing up tonight y'all, and uh
Мы заканчиваем сегодняшний эфир, и...
It's been a very special treat
Это было очень особенное удовольствие
And I wanna give a very special thanks to the young king
И я хочу выразить особую благодарность молодому королю
Hailing from Alabama
Родом из Алабамы
And he goes by the name of Nomrah
Он известен под именем Nomrah
And he blessed us with that world premiere of "the pink moon"
И он подарил нам мировую премьеру "розовой луны"
And uh
И...
I must say man, track after track was just
Должен сказать, трек за треком был просто
Him just giving us his truth and uh
Его искренним откровением, и...
And if you can live life just, you know, just being truthful
Если проживешь жизнь честно, понимаешь?
You won't have no damn regrets, y'all
Ты не будешь жалеть ни о чем, народ
So uh I think that's
Так что я думаю, это...
He gave us little nuggets of wisdom right there
Он оставил нам крупицы мудрости
On every, damn near every track
Почти в каждом, черт возьми, треке
So y'all go support him, man, ya know
Так что поддержите его, народ
I must say, if you want some of that local home-grown
Должен сказать, если хотите чего-то местного, домашнего
We got the Zephyr, the Purple-Apple Tree
У нас есть Zephyr, Пурпурно-Яблоня
AND that Spotlight & The Rose
И этот Spotlight & The Rose
And uh, y'all be safe out here in these streets
И... будьте осторожны на этих улицах
Wherever y'all, you know, go to and from
Где бы вы ни были, понимаете, по пути
And uh I'm 'bout to get ready to sign off
И... я собираюсь закончить
One more other thing
Еще одна вещь
If you in the left lane and goin' the speed limit
Если ты в левом ряду и едешь по скорости
Get out the way
Уступи дорогу
And it's been a pleasure, and I'm your boy
Это было приятно, и я твой парень
DJ Azul!
DJ Азул!
This is one of the symptoms of our phony sense of identity
Это один из симптомов нашего ложного чувства идентичности
Of our phony feeling that we are something lonely
Нашего ложного ощущения, что мы нечто одинокое
Locked up in a bag of skin confronted with a world
Запертое в мешке кожи, столкнувшееся с миром
An external, alien, foreign world that is not "me"
Внешним, чужим, враждебным миром, который не "я"
Now according to certain of these
Согласно некоторым из этих
Great ancient philosophies like Buddhism
Великих древних философий, как буддизм
This sensation of being a separate
Это ощущение отдельного
Lonely individual is a hallucination
Одинокого индивида галлюцинация
It's a hallucination brought about by various causes
Это галлюцинация, вызванная разными причинами
The way we are brought up being the chief of them of course
Главная из которых, конечно, наше воспитание
I remember, as a child
Я помню, как в детстве
And you probably have very similar memories to mind
И у тебя, наверное, похожие воспоминания
That all our parents were desperately interested
Что все наши родители отчаянно стремились
In identifying us
Определить нас
And don't you remember that sometimes you went out
Ты помнишь, как иногда ты выходил
And played with other children
И играл с другими детьми
And there was someone in the group of
И в группе был кто-то, кем ты восхищался
Other children you admired and looked up to
И на кого равнялся
And you came home
А потом приходил домой
Imitating the mannerisms of that other child?
Копируя манеры того ребенка?
And your mother said to you
И твоя мать говорила тебе
"Johnny, Johnny that's not you, that's Peter"
"Джонни, Джонни, это не ты, это Питер"
And you felt a little bit ashamed
И ты чувствовал легкий стыд
Because somehow, you had let her down
Потому что как будто подвел ее
She wanted you to be "you", her child
Она хотела, чтобы ты был "собой", ее ребенком
And not Mrs. Jones' child, Peter
А не ребенком миссис Джонс, Питером
And so, in many ways, we're all taught this
И так, многими способами, нас этому учат
For example, the main thing that we're all taught in childhood
Например, главное, чему учат в детстве
Is that you must do that
Это то, что ты должен делать то
Which will only be appreciated if you do it voluntarily
Что будет оценено, только если сделано добровольно
"A dutiful child must love its mother"
"Послушный ребенок должен любить свою мать"
"But now I don't want you to do it because I say so
"Но я не хочу, чтобы ты делал это потому что я так сказал
But because you really want to"
А потому что ты действительно хочешь"
Or "you must be free"
Или "ты должен быть свободным"
See, this comes into politics
Видишь, это переходит в политику
"Everybody most vote"
"Все обязаны голосовать"
You see? Imagine you are members of a democracy
Ты представляешь? Ты член демократии
And you "must" be members of a democracy
И ты "должен" быть членом демократии
See? You're ordered to
Видишь? Тебе приказывают
It's crazy
Это безумие
So, when you are told who you are
Когда тебе говорят, кто ты
And that you "must" be free
И что ты "должен" быть свободным
Furthermore, that you must survive and must go on living
Более того, что ты должен выживать и жить
And that becomes a kind of compulsion
И это становится принуждением
You get mixed up
Ты запутываешься
It's very simple, of course you get mixed up
Это очень просто, конечно ты запутаешься
If you think you "must" do something
Если думаешь, что "должен" делать что-то
Which will only be the thing required of you if you do it freely
Что станет нужным только если сделаешь свободно
These are the sort of influences then
Вот такие влияния
That cause human beings all over the world to feel isolated
Заставляют людей по всему миру чувствовать изоляцию
To feel isolated
Чувствовать изоляцию
Human beings all over the world
Люди по всему миру
Feel isolated
Чувствуют изоляцию
Human beings
Люди
Feel isolated
Чувствуют изоляцию
You get mixed up
Ты запутываешься
Human beings get mixed up
Люди запутываются
You feel isolated
Ты чувствуешь изоляцию
I feel isolated
Я чувствую изоляцию
In the words of the poet Haussmann
По словам поэта Хаусманна
"I, a stranger and afraid, in a world I never made"
"Я, чужой и испуганный, в мире, который не я создал"
Human beings feel isolated
Люди чувствуют изоляцию
I
Я
Feel isolated
Чувствую изоляцию
I
Я
Feel isolated
Чувствую изоляцию
I feel isolated
Я чувствую изоляцию
"If I could only figure out how to do all this without my body"
"Если бы я только мог понять, как сделать все это без моего тела"
Alan Watts
Алан Уоттс
His last words
Его последние слова
If we too can separate our lives
Если и мы сможем отделить наши жизни
Our consciousness
Наше сознание
Our being
Наше бытие
Our "selves"
Наше "я"
From our body
От нашего тела
And live not defined by the body that we are "in"
И жить, не определяясь телом, в котором мы "находимся"
Or rather, the body that we "are"
Или, скорее, телом, которым мы "являемся"
Then we can, in turn, learn to live governed
Тогда мы сможем научиться жить, управляясь
Not by the external stimuli our body receives
Не внешними стимулами, которые получает наше тело
But rather by the internal validation that comes
А внутренней уверенностью, которая приходит
From knowing one's own self-worth
От осознания своей ценности
One's power
Своей силы
One's capabilities
Своих возможностей
And one's values
И своих ценностей
We are not "in" our bodies
Мы не "в" наших телах
The idea of "me" and "my body" are actually one in the same
Понятия "я" и "мое тело" одно и то же
Therefore it is not the body that defines us
Поэтому не тело определяет нас
Or us that define the body
И не мы определяем тело
But rather one that accentuates the other
А одно подчеркивает другое
By working in tandem
Работая в тандеме
To create the image of "me" that appears
Чтобы создать образ "меня", который возникает
In our consciousness when we think of who we "are"
В нашем сознании, когда мы думаем о том, кто мы "есть"
And on the days that we retreat into our minds
И в дни, когда мы прячемся в своих мыслях
Afraid of the world around us
Боясь мира вокруг
Feeling that the external must go away
Чувствуя, что внешнее должно исчезнуть
As we run inward and embrace the internal
Когда мы бежим внутрь и принимаем внутреннее
Our brain
Наш мозг
Our pink moon
Наша розовая луна
Where we sit upon on our pink moon
Где мы сидим на нашей розовой луне
And watch through the window of our eyes
И смотрим через окно наших глаз
Just like the little man in front of the control panel
Как человечек перед панелью управления
As we recall the times where
Когда мы вспоминаем моменты, где
Behaving like someone else caused us to be scolded
Поведение, как кто-то другой, вызывало упреки
Because we weren't being ourselves
Потому что мы не были собой
When we truly don't even know who "I" refers to
Когда мы действительно не знаем, кого означает "я"
We can then begin to see
Тогда мы можем начать видеть
That the pink moon
Что розовая луна
Or rather
Или скорее
The separation of mind and body
Разделение разума и тела
Soul and husk
Души и оболочки
Little man and control panel
Человечка и панели управления
Is nothing more than a defense mechanism
Не более чем защитный механизм
That we use to escape the external world
Который мы используем, чтобы убежать от внешнего мира
When it becomes simply too much to handle
Когда он становится слишком тяжелым
And once we realize this
И как только мы это осознаем
We can begin to learn
Мы можем начать учиться
Grow, and develop
Расти и развиваться
And learn that the mind and body are not separate
И понять, что разум и тело не разделены
But rather two sides of the same coin
А две стороны одной монеты
And should be treated as such
И должны восприниматься так
So... if you would
Так что... если позволишь
Watch me fly away to the moon
Смотри, как я улетаю на луну
And I will never come back
И я никогда не вернусь
'Cuz I'm... I'm happier there anyways
Потому что... я там счастливее
So please, respectfully, leave me alone
Так что пожалуйста, оставь меня в покое
But if you miss me
Но если я тебе нужен
Sing my name to Seraphim, and see that I feel isolated
Пой мое имя серафимам, и увидь, что я чувствую себя изолированным
Welcome, and thank you for boarding the all-new
Добро пожаловать, и спасибо, что поднялись на борт нового
United States Space Shuttle Indigo
Космического челнока США "Индиго"
We thank you for the bravery and sacrifice
Мы благодарим вас за смелость и жертвенность
It took to join us on our mission today
Потребовавшиеся для участия в сегодняшней миссии
We will be departing shortly
Мы отправимся вскоре
And should arrive at our destination, The Pink Moon
И достигнем места назначения, Розовую Луну
In approximately 51 minutes
Примерно через 51 минуту
Please remain seated for the duration of this shuttle's travels
Пожалуйста, оставайтесь на местах во время полета
And thank you again for boarding
И еще раз спасибо за то, что выбрали
The United States Space Shuttle Indigo
Космический челнок США "Индиго"





Writer(s): Alan Watts, Kieran Huisman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.