sing my name to seraphim // and see that i feel isolated. -
Nomrah
,
Alan Watts
traduction en russe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
sing my name to seraphim // and see that i feel isolated.
пой мое имя серафимам // и увидь, что я чувствую себя изолированным.
Watch
me
fly
into
the
dark
(into
the
dark)
Смотри,
как
я
лечу
в
темноту
(в
темноту)
Just
let
me
drown
(sing
my
name)
Просто
дай
мне
утонуть
(пой
мое
имя)
Sing
my
name
to
your
god
Пой
мое
имя
твоему
богу
Let
him
watch
me
fall
Пусть
наблюдает,
как
я
падаю
As
I
go
away
and
take
my
flight
Когда
я
ухожу,
обретая
полет
Another
lonely
night
befalls
again
Еще
одна
одинокая
ночь
наступает
вновь
Catch
me
now
if
you're
a
friend
Поймай
меня,
если
ты
друг
Send
a
note
to
those
who
care
Передай
весточку
тем,
кому
не
все
равно
Say
"I
feel
isolated
here"
Скажи:
"Я
чувствую
себя
здесь
одиноко"
So
sing
my
name
to
Seraphim
Так
пой
мое
имя
серафимам
And
hold
on
tight
with
a
careful
grip
И
крепче
держи,
осторожно
сжимая
Another
night
all
on
my
own
Еще
одна
ночь
в
одиночестве
On
the
pink
moon
with
a
graceful
tone
На
розовой
луне
с
изящным
напевом
The
sound
of
you
reverbs
in
my
head
Твой
голос
эхом
звучит
в
моей
голове
I
hope
I
can
get
out
of
it
again
Надеюсь,
я
смогу
снова
выбраться
The
constellations
tell
me
I
am
done
Созвездия
говорят
мне,
что
все
кончено
From
burning
inside
of
the
sun
После
сгорания
в
пламени
солнца
I
sit
on
my
moon,
where
did
I
go
wrong?
Я
сижу
на
своей
луне,
где
я
ошибся?
Self-isolation
only
lasts
so
long
Самоизоляция
длится
не
вечно
Before
the
walls
start
caving
in
Пока
стены
не
начнут
смыкаться
And
becomes
the
grave
that
I
shall
lie
down
in
И
станут
могилой,
в
которой
я
лягу
Another
lonely
night
befalls
again
Еще
одна
одинокая
ночь
наступает
вновь
Catch
me
now
if
you're
a
friend
Поймай
меня,
если
ты
друг
Send
a
note
to
those
who
care
Передай
весточку
тем,
кому
не
все
равно
Say
"I
feel
isolated
here"
Скажи:
"Я
чувствую
себя
здесь
одиноко"
So
sing
my
name
to
seraphim
Так
пой
мое
имя
серафимам
And
hold
on
tight
with
a
careful
grip
И
крепче
держи,
осторожно
сжимая
Another
night
all
on
my
own
Еще
одна
ночь
в
одиночестве
On
the
pink
moon
with
a
graceful
tone
На
розовой
луне
с
изящным
напевом
My
own
existence
makes
me
feel
so
alone
Мое
существование
заставляет
меня
чувствовать
себя
так
одиноко
Until
the
voices
play
me
all
of
their
tones
Пока
голоса
не
сыграют
все
свои
тона
My
badge
is
fading,
my
authority's
gone
Мой
значок
тускнеет,
моя
власть
исчезла
Do
with
it
what
you
want,
my
identity's
yours
Делай
с
этим
что
хочешь,
моя
личность
— твоя
Sinking
lower
as
the
days
pass
Опускаюсь
ниже
с
каждым
днем
Ignoring
the
calls
from
those
I
talked
last
Игнорируя
зовы
тех,
с
кем
говорил
It's
nothing
serious,
I'm
just
falling
apart
Ничего
серьезного,
я
просто
разваливаюсь
At
the
thought
of
it
all,
let
this
note
be
my
call
При
мысли
обо
всем
этом,
пусть
эта
записка
будет
моим
криком
Another
lonely
night
befalls
again
(befalls
again)
Еще
одна
одинокая
ночь
наступает
вновь
(наступает
вновь)
Catch
me
now
if
you're
a
friend
(don't
let
me
fall)
Поймай
меня,
если
ты
друг
(не
дай
мне
упасть)
Send
a
note
to
those
who
care
(tell
me
you
care)
Передай
весточку
тем,
кому
не
все
равно
(скажи,
что
небезразличен)
Say
"I
feel
isolated
here"
Скажи:
"Я
чувствую
себя
здесь
одиноко"
So
sing
my
name
to
seraphim
Так
пой
мое
имя
серафимам
And
hold
on
tight
with
a
careful
grip
(hold
on
tight
to
me)
И
крепче
держи,
осторожно
сжимая
(держи
меня
крепче)
Another
night
all
on
my
own
Еще
одна
ночь
в
одиночестве
On
the
pink
moon
with
a
graceful
tone
На
розовой
луне
с
изящным
напевом
And
welcome
back
to
the
67.3
Indigo
И
снова
добро
пожаловать
на
67.3
Indigo
And
if
you
feelin'
blue,
you
already
И
если
тебе
грустно,
ты
уже
We're
about
to
wrap
this
thing
up
tonight
y'all,
and
uh
Мы
заканчиваем
сегодняшний
эфир,
и...
It's
been
a
very
special
treat
Это
было
очень
особенное
удовольствие
And
I
wanna
give
a
very
special
thanks
to
the
young
king
И
я
хочу
выразить
особую
благодарность
молодому
королю
Hailing
from
Alabama
Родом
из
Алабамы
And
he
goes
by
the
name
of
Nomrah
Он
известен
под
именем
Nomrah
And
he
blessed
us
with
that
world
premiere
of
"the
pink
moon"
И
он
подарил
нам
мировую
премьеру
"розовой
луны"
I
must
say
man,
track
after
track
was
just
Должен
сказать,
трек
за
треком
был
просто
Him
just
giving
us
his
truth
and
uh
Его
искренним
откровением,
и...
And
if
you
can
live
life
just,
you
know,
just
being
truthful
Если
проживешь
жизнь
честно,
понимаешь?
You
won't
have
no
damn
regrets,
y'all
Ты
не
будешь
жалеть
ни
о
чем,
народ
So
uh
I
think
that's
Так
что
я
думаю,
это...
He
gave
us
little
nuggets
of
wisdom
right
there
Он
оставил
нам
крупицы
мудрости
On
every,
damn
near
every
track
Почти
в
каждом,
черт
возьми,
треке
So
y'all
go
support
him,
man,
ya
know
Так
что
поддержите
его,
народ
I
must
say,
if
you
want
some
of
that
local
home-grown
Должен
сказать,
если
хотите
чего-то
местного,
домашнего
We
got
the
Zephyr,
the
Purple-Apple
Tree
У
нас
есть
Zephyr,
Пурпурно-Яблоня
AND
that
Spotlight
& The
Rose
И
этот
Spotlight
& The
Rose
And
uh,
y'all
be
safe
out
here
in
these
streets
И...
будьте
осторожны
на
этих
улицах
Wherever
y'all,
you
know,
go
to
and
from
Где
бы
вы
ни
были,
понимаете,
по
пути
And
uh
I'm
'bout
to
get
ready
to
sign
off
И...
я
собираюсь
закончить
One
more
other
thing
Еще
одна
вещь
If
you
in
the
left
lane
and
goin'
the
speed
limit
Если
ты
в
левом
ряду
и
едешь
по
скорости
Get
out
the
way
Уступи
дорогу
And
it's
been
a
pleasure,
and
I'm
your
boy
Это
было
приятно,
и
я
твой
парень
This
is
one
of
the
symptoms
of
our
phony
sense
of
identity
Это
один
из
симптомов
нашего
ложного
чувства
идентичности
Of
our
phony
feeling
that
we
are
something
lonely
Нашего
ложного
ощущения,
что
мы
— нечто
одинокое
Locked
up
in
a
bag
of
skin
confronted
with
a
world
Запертое
в
мешке
кожи,
столкнувшееся
с
миром
An
external,
alien,
foreign
world
that
is
not
"me"
Внешним,
чужим,
враждебным
миром,
который
— не
"я"
Now
according
to
certain
of
these
Согласно
некоторым
из
этих
Great
ancient
philosophies
like
Buddhism
Великих
древних
философий,
как
буддизм
This
sensation
of
being
a
separate
Это
ощущение
отдельного
Lonely
individual
is
a
hallucination
Одинокого
индивида
— галлюцинация
It's
a
hallucination
brought
about
by
various
causes
Это
галлюцинация,
вызванная
разными
причинами
The
way
we
are
brought
up
being
the
chief
of
them
of
course
Главная
из
которых,
конечно,
наше
воспитание
I
remember,
as
a
child
Я
помню,
как
в
детстве
And
you
probably
have
very
similar
memories
to
mind
И
у
тебя,
наверное,
похожие
воспоминания
That
all
our
parents
were
desperately
interested
Что
все
наши
родители
отчаянно
стремились
In
identifying
us
Определить
нас
And
don't
you
remember
that
sometimes
you
went
out
Ты
помнишь,
как
иногда
ты
выходил
And
played
with
other
children
И
играл
с
другими
детьми
And
there
was
someone
in
the
group
of
И
в
группе
был
кто-то,
кем
ты
восхищался
Other
children
you
admired
and
looked
up
to
И
на
кого
равнялся
And
you
came
home
А
потом
приходил
домой
Imitating
the
mannerisms
of
that
other
child?
Копируя
манеры
того
ребенка?
And
your
mother
said
to
you
И
твоя
мать
говорила
тебе
"Johnny,
Johnny
that's
not
you,
that's
Peter"
"Джонни,
Джонни,
это
не
ты,
это
Питер"
And
you
felt
a
little
bit
ashamed
И
ты
чувствовал
легкий
стыд
Because
somehow,
you
had
let
her
down
Потому
что
как
будто
подвел
ее
She
wanted
you
to
be
"you",
her
child
Она
хотела,
чтобы
ты
был
"собой",
ее
ребенком
And
not
Mrs.
Jones'
child,
Peter
А
не
ребенком
миссис
Джонс,
Питером
And
so,
in
many
ways,
we're
all
taught
this
И
так,
многими
способами,
нас
этому
учат
For
example,
the
main
thing
that
we're
all
taught
in
childhood
Например,
главное,
чему
учат
в
детстве
Is
that
you
must
do
that
Это
то,
что
ты
должен
делать
то
Which
will
only
be
appreciated
if
you
do
it
voluntarily
Что
будет
оценено,
только
если
сделано
добровольно
"A
dutiful
child
must
love
its
mother"
"Послушный
ребенок
должен
любить
свою
мать"
"But
now
I
don't
want
you
to
do
it
because
I
say
so
"Но
я
не
хочу,
чтобы
ты
делал
это
потому
что
я
так
сказал
But
because
you
really
want
to"
А
потому
что
ты
действительно
хочешь"
Or
"you
must
be
free"
Или
"ты
должен
быть
свободным"
See,
this
comes
into
politics
Видишь,
это
переходит
в
политику
"Everybody
most
vote"
"Все
обязаны
голосовать"
You
see?
Imagine
you
are
members
of
a
democracy
Ты
представляешь?
Ты
член
демократии
And
you
"must"
be
members
of
a
democracy
И
ты
"должен"
быть
членом
демократии
See?
You're
ordered
to
Видишь?
Тебе
приказывают
So,
when
you
are
told
who
you
are
Когда
тебе
говорят,
кто
ты
And
that
you
"must"
be
free
И
что
ты
"должен"
быть
свободным
Furthermore,
that
you
must
survive
and
must
go
on
living
Более
того,
что
ты
должен
выживать
и
жить
And
that
becomes
a
kind
of
compulsion
И
это
становится
принуждением
You
get
mixed
up
Ты
запутываешься
It's
very
simple,
of
course
you
get
mixed
up
Это
очень
просто,
конечно
ты
запутаешься
If
you
think
you
"must"
do
something
Если
думаешь,
что
"должен"
делать
что-то
Which
will
only
be
the
thing
required
of
you
if
you
do
it
freely
Что
станет
нужным
только
если
сделаешь
свободно
These
are
the
sort
of
influences
then
Вот
такие
влияния
That
cause
human
beings
all
over
the
world
to
feel
isolated
Заставляют
людей
по
всему
миру
чувствовать
изоляцию
To
feel
isolated
Чувствовать
изоляцию
Human
beings
all
over
the
world
Люди
по
всему
миру
Feel
isolated
Чувствуют
изоляцию
Feel
isolated
Чувствуют
изоляцию
You
get
mixed
up
Ты
запутываешься
Human
beings
get
mixed
up
Люди
запутываются
You
feel
isolated
Ты
чувствуешь
изоляцию
I
feel
isolated
Я
чувствую
изоляцию
In
the
words
of
the
poet
Haussmann
По
словам
поэта
Хаусманна
"I,
a
stranger
and
afraid,
in
a
world
I
never
made"
"Я,
чужой
и
испуганный,
в
мире,
который
не
я
создал"
Human
beings
feel
isolated
Люди
чувствуют
изоляцию
Feel
isolated
Чувствую
изоляцию
Feel
isolated
Чувствую
изоляцию
I
feel
isolated
Я
чувствую
изоляцию
"If
I
could
only
figure
out
how
to
do
all
this
without
my
body"
"Если
бы
я
только
мог
понять,
как
сделать
все
это
без
моего
тела"
His
last
words
Его
последние
слова
If
we
too
can
separate
our
lives
Если
и
мы
сможем
отделить
наши
жизни
Our
consciousness
Наше
сознание
From
our
body
От
нашего
тела
And
live
not
defined
by
the
body
that
we
are
"in"
И
жить,
не
определяясь
телом,
в
котором
мы
"находимся"
Or
rather,
the
body
that
we
"are"
Или,
скорее,
телом,
которым
мы
"являемся"
Then
we
can,
in
turn,
learn
to
live
governed
Тогда
мы
сможем
научиться
жить,
управляясь
Not
by
the
external
stimuli
our
body
receives
Не
внешними
стимулами,
которые
получает
наше
тело
But
rather
by
the
internal
validation
that
comes
А
внутренней
уверенностью,
которая
приходит
From
knowing
one's
own
self-worth
От
осознания
своей
ценности
One's
capabilities
Своих
возможностей
And
one's
values
И
своих
ценностей
We
are
not
"in"
our
bodies
Мы
не
"в"
наших
телах
The
idea
of
"me"
and
"my
body"
are
actually
one
in
the
same
Понятия
"я"
и
"мое
тело"
— одно
и
то
же
Therefore
it
is
not
the
body
that
defines
us
Поэтому
не
тело
определяет
нас
Or
us
that
define
the
body
И
не
мы
определяем
тело
But
rather
one
that
accentuates
the
other
А
одно
подчеркивает
другое
By
working
in
tandem
Работая
в
тандеме
To
create
the
image
of
"me"
that
appears
Чтобы
создать
образ
"меня",
который
возникает
In
our
consciousness
when
we
think
of
who
we
"are"
В
нашем
сознании,
когда
мы
думаем
о
том,
кто
мы
"есть"
And
on
the
days
that
we
retreat
into
our
minds
И
в
дни,
когда
мы
прячемся
в
своих
мыслях
Afraid
of
the
world
around
us
Боясь
мира
вокруг
Feeling
that
the
external
must
go
away
Чувствуя,
что
внешнее
должно
исчезнуть
As
we
run
inward
and
embrace
the
internal
Когда
мы
бежим
внутрь
и
принимаем
внутреннее
Our
pink
moon
Наша
розовая
луна
Where
we
sit
upon
on
our
pink
moon
Где
мы
сидим
на
нашей
розовой
луне
And
watch
through
the
window
of
our
eyes
И
смотрим
через
окно
наших
глаз
Just
like
the
little
man
in
front
of
the
control
panel
Как
человечек
перед
панелью
управления
As
we
recall
the
times
where
Когда
мы
вспоминаем
моменты,
где
Behaving
like
someone
else
caused
us
to
be
scolded
Поведение,
как
кто-то
другой,
вызывало
упреки
Because
we
weren't
being
ourselves
Потому
что
мы
не
были
собой
When
we
truly
don't
even
know
who
"I"
refers
to
Когда
мы
действительно
не
знаем,
кого
означает
"я"
We
can
then
begin
to
see
Тогда
мы
можем
начать
видеть
That
the
pink
moon
Что
розовая
луна
The
separation
of
mind
and
body
Разделение
разума
и
тела
Soul
and
husk
Души
и
оболочки
Little
man
and
control
panel
Человечка
и
панели
управления
Is
nothing
more
than
a
defense
mechanism
Не
более
чем
защитный
механизм
That
we
use
to
escape
the
external
world
Который
мы
используем,
чтобы
убежать
от
внешнего
мира
When
it
becomes
simply
too
much
to
handle
Когда
он
становится
слишком
тяжелым
And
once
we
realize
this
И
как
только
мы
это
осознаем
We
can
begin
to
learn
Мы
можем
начать
учиться
Grow,
and
develop
Расти
и
развиваться
And
learn
that
the
mind
and
body
are
not
separate
И
понять,
что
разум
и
тело
не
разделены
But
rather
two
sides
of
the
same
coin
А
две
стороны
одной
монеты
And
should
be
treated
as
such
И
должны
восприниматься
так
So...
if
you
would
Так
что...
если
позволишь
Watch
me
fly
away
to
the
moon
Смотри,
как
я
улетаю
на
луну
And
I
will
never
come
back
И
я
никогда
не
вернусь
'Cuz
I'm...
I'm
happier
there
anyways
Потому
что...
я
там
счастливее
So
please,
respectfully,
leave
me
alone
Так
что
пожалуйста,
оставь
меня
в
покое
But
if
you
miss
me
Но
если
я
тебе
нужен
Sing
my
name
to
Seraphim,
and
see
that
I
feel
isolated
Пой
мое
имя
серафимам,
и
увидь,
что
я
чувствую
себя
изолированным
Welcome,
and
thank
you
for
boarding
the
all-new
Добро
пожаловать,
и
спасибо,
что
поднялись
на
борт
нового
United
States
Space
Shuttle
Indigo
Космического
челнока
США
"Индиго"
We
thank
you
for
the
bravery
and
sacrifice
Мы
благодарим
вас
за
смелость
и
жертвенность
It
took
to
join
us
on
our
mission
today
Потребовавшиеся
для
участия
в
сегодняшней
миссии
We
will
be
departing
shortly
Мы
отправимся
вскоре
And
should
arrive
at
our
destination,
The
Pink
Moon
И
достигнем
места
назначения,
Розовую
Луну
In
approximately
51
minutes
Примерно
через
51
минуту
Please
remain
seated
for
the
duration
of
this
shuttle's
travels
Пожалуйста,
оставайтесь
на
местах
во
время
полета
And
thank
you
again
for
boarding
И
еще
раз
спасибо
за
то,
что
выбрали
The
United
States
Space
Shuttle
Indigo
Космический
челнок
США
"Индиго"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Watts, Kieran Huisman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.