Noo Phước Thịnh - Ký Ức Mùa Đông - traduction des paroles en allemand

Ký Ức Mùa Đông - Noo Phuoc Thinhtraduction en allemand




Ký Ức Mùa Đông
Wintererinnerungen
Chợt nghe giá băng
Plötzlich hört der Frost
Mùa đông đến đây
Der Winter kommt nun hier
Còn đâu những khi bên nhau bao say
Wo sind die Tage mit dir voller Glück und Sinn?
Từng bông tuyết rơi
Jeder einzelne Schnee
Lạnh buốt trái tim
Sticht tief ins Herz hinein
Cớ sao còn mãi đi tìm
Warum such ich immer noch allein?
Kỉ niệm ngày nào bên nhau
Erinnerungen an unser Wir
lời từng lời ngọt ngào ta trao
Die süßen Worte, die wir uns gaben
Rồi sẽ chìm vào lãng quên
Versinken nun im Nichts der Zeit
Nhủ lòng chỉ chiêm bao
Sag mir, es war nur ein Traum
Đợi chờ cho mai sau
Wartend auf ein Morgen grau
Người xa mãi để lại niềm đau
Du bist fort, lässt nur Schmerz hier zurück
Chỉ còn lại ngàn nỗi nhớ
Tausend Wunden im Herzensgrund
Hòa cùng từng dòng nước mắt
Vermischt mit Tränen bitterer Flut
Chỉ còn lại đắng cay khi yêu thương đánh mất
Nur Wermut bleibt, wo Liebe einst verblasst
Ngập tràn một trời trắng xóa
Eine Welt aus eisiger Pracht
Phủ đầy lòng này buốt giá
Überzieht die Seele mit Nacht
Chợt nghe giá băng
Plötzlich hört der Frost
Mùa đông đến đây
Der Winter kommt nun hier
Còn đâu những khi bên nhau bao say
Wo sind die Tage mit dir voller Glück und Sinn?
Từng bông tuyết rơi
Jeder einzelne Schnee
Lạnh buốt trái tim
Sticht tief ins Herz hinein
Cớ sao còn mãi đi tìm
Warum such ich immer noch allein?
Kỉ niệm ngày nào bên nhau
Erinnerungen an unser Wir
lời từng lời ngọt ngào ta trao
Die süßen Worte, die wir uns gaben
Rồi sẽ chìm vào lãng quên
Versinken nun im Nichts der Zeit
Nhủ lòng chỉ chiêm bao
Sag mir, es war nur ein Traum
Đợi chờ cho mai sau
Wartend auf ein Morgen grau
Người xa mãi để lại niềm đau
Du bist fort, lässt nur Schmerz hier zurück
Chỉ còn lại ngàn nỗi nhớ
Tausend Wunden im Herzensgrund
Hòa cùng từng dòng nước mắt
Vermischt mit Tränen bitterer Flut
Chỉ còn lại đắng cay khi yêu thương đánh mất
Nur Wermut bleibt, wo Liebe einst verblasst
Ngập tràn một trời trắng xóa
Eine Welt aus eisiger Pracht
Phủ đầy lòng này buốt giá
Überzieht die Seele mit Nacht
Chỉ còn lại ngàn nỗi nhớ
Tausend Wunden im Herzensgrund
Hòa cùng từng dòng nước mắt
Vermischt mit Tränen bitterer Flut
Chỉ còn lại ngàn nỗi nhớ
Tausend Wunden im Herzensgrund
Hòa cùng từng dòng nước mắt
Vermischt mit Tränen bitterer Flut
Chỉ còn lại đắng cay khi yêu thương đánh mất
Nur Wermut bleibt, wo Liebe einst verblasst
Ngập tràn một trời trắng xóa
Eine Welt aus eisiger Pracht
Phủ đầy lòng này buốt giá
Überzieht die Seele mit Nacht
Người đã xa yêu dấu dần phai nhòa
Fern bist du, Geliebte, verblasst unser Lied





Writer(s): Thành Vương


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.