Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Từ
khi
nào
em
Seit
wann
du,
Nhìn
cuộc
tình
mình
chìm
trong
màu
mắt
buồn
Unsere
Liebe
siehst,
versunken
in
traurigen
Augen
Quay
lưng
đi
làm
gì
khi
đã
quá
muộn
Wendest
dich
ab,
warum
wenn
es
schon
zu
spät
ist
Đắm
đuối
tiếc
nuối
hay
vô
vọng
Verschlungen
von
Reue
oder
hoffnungslos
Từ
khi
nào
em
Seit
wann
du,
Nhiều
muộn
sầu
dâng
lên
in
sâu
trên
đôi
bờ
mi
So
viel
Kummer
in
sich
trägst,
tief
in
deinen
Wimpern
Cứ
ngỡ
rằng
mình
mất
trí
rồi
Dachte
schon,
ich
verliere
den
Verstand
Giấu
kín
nước
mắt
khi
đêm
về
Versteckst
Tränen,
wenn
die
Nacht
kommt
Em
đâu
biết
nói
cùng
ai,
xa
vắng
những
bờ
vai
Weißt
nicht,
wem
du
sagen
sollst,
fern
von
Schultern
zum
Anlehnen
Em
biết
tỏ
cùng
ai,
oh
oh
oh
có
những
khi
buồn
Weißt
nicht,
wem
vertrauen,
oh
oh
oh,
in
solch
traurigen
Momenten
Em
đâu
biết
nói
cùng
ai,
xa
vắng
những
bờ
vai
Weißt
nicht,
wem
du
sagen
sollst,
fern
von
Schultern
zum
Anlehnen
Em
biết
tỏ
cùng
ai,
uh-oh-oh
(có
những
đêm
dài)
Weißt
nicht,
wem
vertrauen,
uh-oh-oh
(in
solch
langen
Nächten)
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Tựa
sát
vào
nhau
Ganz
nah
beieinander
Em
nghe
cô
đơn
dâng
lên
thành
bão
lòng
Spürst
du,
wie
die
Einsamkeit
zum
Sturm
im
Herzen
wird
Ngồi
cạnh
người
mà
buồn
vương
từng
góc
phòng
Sitzend
neben
mir,
doch
die
Trauer
füllt
den
Raum
Lúc
ấy
biết
nói
sao
cho
vừa
Was
soll
ich
da
noch
sagen?
Tựa
sát
vào
nhau
Ganz
nah
beieinander
Nhìn
lại
mình
xem
lâu
nay
đã
có
được
chi
Sieh
zurück,
was
hast
du
all
die
Zeit
gewonnen?
Nụ
cười
giờ
có
khác
gì
Ist
dein
Lächeln
noch
dasselbe?
Cố
gắng
để
thấy
tia
hi
vọng
Versuchend,
einen
Hoffnungsschimmer
zu
finden
Em
đâu
biết
nói
cùng
ai,
xa
vắng
những
bờ
vai
Weißt
nicht,
wem
du
sagen
sollst,
fern
von
Schultern
zum
Anlehnen
Em
biết
tỏ
cùng
ai,
oh
oh
oh
có
những
khi
buồn
Weißt
nicht,
wem
vertrauen,
oh
oh
oh,
in
solch
traurigen
Momenten
Em
đâu
biết
nói
cùng
ai,
xa
vắng
những
bờ
vai
Weißt
nicht,
wem
du
sagen
sollst,
fern
von
Schultern
zum
Anlehnen
Em
biết
tỏ
cùng
ai,
uh-oh-oh
(có
những
đêm
dài)
Weißt
nicht,
wem
vertrauen,
uh-oh-oh
(in
solch
langen
Nächten)
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Tình
yêu
chúng
ta,
đâu
như
những
mộng
mơ
Unsere
Liebe
ist
nicht
wie
die
Träume
Ngàn
muộn
sầu
trong
đáy
lòng,
nhưng
em
không
thể
nói
Tausend
Kummer
tief
im
Herzen,
doch
ich
kann
nichts
sagen
Em
đâu
biết
nói
cùng
ai,
xa
vắng
những
bờ
vai
Weißt
nicht,
wem
du
sagen
sollst,
fern
von
Schultern
zum
Anlehnen
Em
biết
tỏ
cùng
ai,
oh
oh
oh
có
những
khi
buồn
Weißt
nicht,
wem
vertrauen,
oh
oh
oh,
in
solch
traurigen
Momenten
Em
đâu
biết
nói
cùng
ai,
xa
vắng
những
bờ
vai
Weißt
nicht,
wem
du
sagen
sollst,
fern
von
Schultern
zum
Anlehnen
Em
biết
tỏ
cùng
ai,
oh
oh
oh
có
những
đêm
dài
Weißt
nicht,
wem
vertrauen,
oh
oh
oh,
in
solch
langen
Nächten
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Ha-ah-uh-ah-uh-ah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Linhduong Khac, Longhoang Huy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.