Noo Phước Thịnh - Như Khúc Tình Ca - traduction des paroles en allemand

Như Khúc Tình Ca - Noo Phuoc Thinhtraduction en allemand




Như Khúc Tình Ca
Wie ein Liebeslied
Tôi vẫn thấy em như ngày nào
Ich sehe dich immer noch wie an jenem Tag
nắng nông trường làm chiếc áo bạc màu
Auch wenn die Sonne des Feldes dein Hemd verblassen ließ
Đôi mắt sáng long lanh nụ cười
Deine Augen leuchten hell, ein Lächeln
những nhọc nhằn còn in dấu trên vai
Auch wenn die Mühsal noch Spuren auf deinen Schultern hinterlässt
Gió ơi nhờ gió mang theo
Wind, oh Wind, ich bitte dich, trage
Những yêu thương nồng cháy trong tôi
Die brennende Liebe in mir
Đến em ướp hương hoa
Zu ihr und hülle sie in Blumenduft
Để cho tôi nghe một thoáng bối rối
Damit ich einen flüchtigen Anflug von Herzklopfen spüre
Như cánh én tôi đi tìm xuân
Wie eine Schwalbe suche ich den Frühling
Tìm đến nông trường đầy nắng gió bụi mờ
Suche das Feld voller Sonne, Wind und feinem Staub
Tôi sẽ hóa cơn mưa đầu mùa
Ich werde zum ersten Regen der Saison werden
Để thấy em về bên non xanh
Um dich bei den jungen grünen Blättern zurückkehren zu sehen
Tôi vẫn thấy em như ngày nào
Ich sehe dich immer noch wie an jenem Tag
nắng nông trường làm chiếc áo bạc màu
Auch wenn die Sonne des Feldes dein Hemd verblassen ließ
Đôi mắt sáng long lanh nụ cười
Deine Augen leuchten hell, ein Lächeln
những nhọc nhằn còn in dấu trên vai
Auch wenn die Mühsal noch Spuren auf deinen Schultern hinterlässt
Gió ơi nhờ gió mang theo
Wind, oh Wind, ich bitte dich, trage
Những yêu thương nồng cháy trong tôi
Die brennende Liebe in mir
Đến em ướp hương hoa
Zu ihr und hülle sie in Blumenduft
Để cho tôi nghe một thoáng bối rối
Damit ich einen flüchtigen Anflug von Herzklopfen spüre
Như cánh én tôi đi tìm xuân
Wie eine Schwalbe suche ich den Frühling
Tìm đến nông trường đầy nắng gió bụi mờ
Suche das Feld voller Sonne, Wind und feinem Staub
Tôi sẽ hóa cơn mưa đầu mùa
Ich werde zum ersten Regen der Saison werden
Để thấy em về bên non xanh
Um dich bei den jungen grünen Blättern zurückkehren zu sehen
Gió ơi nhờ gió mang theo
Wind, oh Wind, ich bitte dich, trage
Những yêu thương nồng cháy trong tôi
Die brennende Liebe in mir
Đến em ướp hương hoa
Zu ihr und hülle sie in Blumenduft
Để cho tôi nghe một thoáng bối rối
Damit ich einen flüchtigen Anflug von Herzklopfen spüre
Như cánh én tôi đi tìm xuân
Wie eine Schwalbe suche ich den Frühling
Tìm đến nông trường đầy nắng gió bụi mờ
Suche das Feld voller Sonne, Wind und feinem Staub
Tôi sẽ hóa cơn mưa đầu mùa
Ich werde zum ersten Regen der Saison werden
Để thấy em về bên non xanh
Um dich bei den jungen grünen Blättern zurückkehren zu sehen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.