Paroles et traduction Nopsajalka feat. Paarma - Hyvää elämää
Jee,
nopsajalka
ja
paarma.
Ура,
быстроногий
и
слепень.
Hyvää
elämää.
seppo,
sano
mitä
se
on.
Сеппо,
скажи
мне,
что
это
такое.
Ai,
mitä
se
on,
mitä
se
on.
О,
что
это
такое,
что
это
такое.
Se
on
pienii
juttui.
Это
твоя
маленькая
штучка.
Päiväst
päivään
tarvii
jotain
muutaki
ku
mäihää
Есть
кое
что
еще
что
тебе
нужно
на
этот
день
Se
on
sitä
et
on
ruokaa
ja
juomaa
Вот
чего
у
тебя
нет-еды
и
питья.
Sitä
et
on
lämpöö
ja
lempee
Он
теплый
и
нежный.
Rakastaa
lähimmäistä
ku
itteään
Возлюби
ближнего
своего,
как
самого
себя.
Hyvää
elämää.
Счастливой
жизни.
Hei,
älä
tuu
selittää
mulle
mitään
Эй,
не
объясняй
мне
ничего.
Kuuntele
tää
juttu
Послушай
эту
историю.
Tää
menee
näin.
Вот
как
это
бывает.
En
mä
enää
venaa
mitää
ihmettä
Я
больше
не
жду
чуда.
Enkä
mä
aio
seurata
vaan
vierestä
И
я
не
собираюсь
стоять
в
стороне.
Mul
on
tarpeeks
monta
hyvää
syytä
У
меня
достаточно
веских
причин.
Elää
hyvää
elämää,
joo
Живи
хорошей
жизнью,
да
En
mä
haluu
kulkee
viha
sydämessä
Я
не
хочу
проходить
сквозь
свое
сердце
с
гневом.
Enkä
mä
aio
elää
pahat
mielessä
И
я
не
собираюсь
жить
плохо.
Mul
on
tarpeeks
monta
hyvää
syytä
elää,
elää.
У
меня
достаточно
веских
причин,
чтобы
жить,
жить.
Hyvää
elämää
Хорошая
жизнь
Varten
ei
tarvii
roolii
vetää
Ни
за
какую
роль
не
потянешь
Hyvää
elämää
Хорошая
жизнь
Varten
ei
tarvii
riistää
ketään
Не
нужно
никого
лишать.
Hyvää
elämää
Хорошая
жизнь
Ei
voi
olla
ettei
ehi
elää
sitä
elämää.
Не
может
быть,
чтобы
эхи
не
жил
такой
жизнью.
Hyvää
elämää
Хорошая
жизнь
Aika
oppii
ettei
kaikki
ookkaan
kultaa
mikä
kiiltää
Время
покажет,
что
все
золото,
что
блестит.
Kimaltelee,
kimaltelee,
mut
ei
tunnu
miltään
Сверкает,
сверкает,
но
ничего
не
чувствует.
Oikeenlainen
rakkaus
työntää
kaikki
esteet
tieltä
Истинная
любовь
сметает
все
преграды
с
пути.
Henkisen
orjuuden
kahleet
poikki
viiltää
Разрежьте
цепи
духовного
рабства.
Kyynikot
ei
usko
siihen,
pelkurit
sen
kieltää
Циники
в
это
не
верят,
трусы
это
отрицают.
Sydäntäsi
tutki,
niin
se
saattaa
löytyy
sieltä
Ищите
свое
сердце,
и
оно
может
быть
найдено
там.
Ja
sit
ku
se
löytyy
ni
et
haluu
muuttaa
mieltäs
И
когда
ты
найдешь
это,
ты
захочешь
изменить
свое
мнение.
Se
on
hyvää
elämää,
beibi
paree
tietää.
Это
хорошая
жизнь,
малышка
Пэри
знает.
Hyvää
elämää
(3x)
Хорошая
жизнь
(3
раза)
Elä
ja
anna
toisten
elää
sitä
elämää.
Живи
и
дай
другим
жить
этой
жизнью.
Hyvää
elämää
Хорошая
жизнь
En
mä
enää
venaa
mitää
ihmettä
Я
больше
не
жду
чуда.
Enkä
mä
aio
seurata
vaan
vierestä
И
я
не
собираюсь
стоять
в
стороне.
Mul
on
tarpeeks
monta
hyvää
syytä
У
меня
достаточно
веских
причин.
Elää
hyvää
elämää,
joo
Живи
хорошей
жизнью,
да
En
mä
haluu
kulkee
viha
sydämessä
Я
не
хочу
проходить
сквозь
свое
сердце
с
гневом.
Enkä
mä
aio
elää
pahat
mielessä
И
я
не
собираюсь
жить
плохо.
Mul
on
tarpeeks
monta
hyvää
syytä
elää,
elää.
У
меня
достаточно
веских
причин,
чтобы
жить,
жить.
En
mä
haluu
pelätä
enää
Я
больше
не
хочу
бояться.
Mun
pitää
uskaltaa
elää
Я
должен
набраться
смелости,
чтобы
жить.
Joo,
mä
pidän
oman
suuntani
enkä
seuraa
ketään
Да,
я
держу
свое
направление
и
ни
за
кем
не
следую.
Mä
oon
ku
sieluni
kapteeni
Я
словно
капитан
своей
души.
Ja
näin
mä
suuntaan
kohti
horisonttii
И
я
направляюсь
к
горизонту.
Pala
hyvää
elämää.
Кусочек
хорошей
жизни.
Ja
näin
me
pannaan
menemään
И
вот
как
мы
это
делаем
Sano
siit
ihan
mitä
vaan
Говори,
что
хочешь.
Ei
ne
saa
kiinni
paarmaa
eikä
nopsajalkaa
Они
не
могут
поймать
тверпа
или
быстроногого.
Vaik
ois
tarjolla
mainetta
ja
mammonaa
Даже
если
бы
нам
предложили
славу
и
богатство.
Vaik
ois
tarjolla
rahaa
ja
kunniaa
Даже
если
бы
были
деньги
и
слава.
Vaik
ois
tarjolla
ihan
mitä
vaan
Я
не
знаю,
что
тебе
предлагают.
Niin
en
mä
niiden
takii
rupee
konttaamaan
Я
не
собираюсь
ползать
за
ними.
Vielä
vaan
Просто
продолжай
идти.
Vaik
ois
tarjolla
mainetta
ja
mammonaa
Даже
если
бы
нам
предложили
славу
и
богатство.
Vaik
ois
tarjolla
rahaa
ja
kunniaa
Даже
если
бы
были
деньги
и
слава.
Vaik
ois
tarjolla
ihan
mitä
vaan
Я
не
знаю,
что
тебе
предлагают.
Niin
en
mä
niiden
takii
rupee
Я
не
собираюсь
делать
это
ради
них.
Ja
just
ku
sä
luulit
et
voi
antaa
periks
И
как
ты
и
думал,
ты
не
мог
сдаться.
Niin
et
joku
muu
ohjais
sun
elämää
Чтобы
никто
другой
не
контролировал
твою
жизнь.
Ni
ei
siin
niin
vaan
tuu
käymään,
eteenpäin
Это
не
так,
это
просто
произойдет,
двигаясь
дальше.
Päivästä
päivään
täytyy
elää
tätä
elämää
День
за
днем
ты
должен
жить
этой
жизнью.
Siis
veli,
sisko
älä
heitä
sitä
menemään
Так
что
брат,
сестра,
не
выбрасывайте
его.
En
mä
enää
venaa
mitää
ihmettä
Я
больше
не
жду
чуда.
Enkä
mä
aio
seurata
vaan
vierestä
И
я
не
собираюсь
стоять
в
стороне.
Mul
on
tarpeeks
monta
hyvää
syytä
У
меня
достаточно
веских
причин.
Elää
hyvää
elämää,
joo
Живи
хорошей
жизнью,
да
En
mä
haluu
kulkee
viha
sydämessä
Я
не
хочу
проходить
сквозь
свое
сердце
с
гневом.
Enkä
mä
aio
elää
pahat
mielessä
И
я
не
собираюсь
жить
плохо.
Mul
on
tarpeeks
monta
hyvää
syytä
elää,
elää.
У
меня
достаточно
веских
причин,
чтобы
жить,
жить.
Hyvää
elämää
Хорошая
жизнь
Varten
ei
tarvii
roolii
vetää
Ни
за
какую
роль
не
потянешь
Hyvää
elämää
Хорошая
жизнь
Varten
ei
tarvii
riistää
ketään
Не
нужно
никого
лишать.
Hyvää
elämää
Хорошая
жизнь
Ei
voi
olla
ettei
ehi
elää
sitä
elämää.
Не
может
быть,
чтобы
эхи
не
жил
такой
жизнью.
Hyvää
elämää
(4x)
Хорошая
жизнь
(4
раза)
Elä
ja
anna
toisten
elää
sitä
elämää.
Живи
и
дай
другим
жить
этой
жизнью.
Hyvää
elämää
Хорошая
жизнь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.