Paroles et traduction Nor Elle - Phantom of Life
Phantom of Life
Призрак жизни
Some
years
ago
- never
mind
how
long
- I
thought
would
sail
about
a
little,
and
see
the
watery
part
of
world.
Whenever
I
grow
grim
about
the
mouth
and
hazy
in
the
eyes,
whenever
it's
a
damp
November
in
my
soul,
I
counted
time
to
get
to
Sea.
Almost
all
men
- sometime
or
other
- cherish
these
same
feelings
toward
the
Ocean.
Несколько
лет
назад
— неважно,
сколько
именно
— я
задумал
немного
попутешествовать
по
воде
и
посмотреть
на
мир.
Всякий
раз,
когда
уголки
моих
губ
опускались,
а
взгляд
затуманивался,
всякий
раз,
когда
в
душе
моей
стоял
промозглый
ноябрь,
я
считал
дни
до
того
момента,
когда
окажусь
в
море.
Почти
все
мужчины
— когда-нибудь
— лелеют
в
своих
сердцах
те
же
чувства
к
океану.
Why
did
the
old
Persians
hold
the
Ocean
holy?
The
still
deeper
meaning
of
that
story
of
Narcissus,
who
because
he
could
not
grasp
the
mild
tormenting
image
in
the
fountain;
plunged
into
it,
and
drowned.
Почему
древние
персы
почитали
Океан
как
святыню?
Более
глубокий
смысл
истории
о
Нарциссе,
который,
будучи
не
в
силах
схватить
мучительный
образ
в
фонтане,
погрузился
в
него
и
утонул.
That
same
image,
we
are
souls,
seen
in
all
Rivers.
In
Oceans
and
in
Lakes
and
Wells.
The
image
of
the
Ungraspable.
The
Phantom
of
Life.
Этот
же
образ,
мы
— души,
отраженные
во
всех
Реках.
В
Океанах,
Озерах
и
Колодцах.
Образ
Недостижимого.
Призрак
Жизни.
And
that...
is
the
key
to
it
All...
И
это...
ключ
ко
всему...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norman Feller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.