Paroles et traduction Nora Bumbiere & Viktors Lapčenoks - Rudacīte
Vai
tu
dzirdi,
rudacīte,
Do
you
hear,
little
robin,
Kā
pēc
tevis
mana
dziesma
raud?
My
song
crying
for
you?
Raudi,
raudi,
rudens
runci,
Cry,
cry,
autumn
cat,
Pārāk
vēlu
pamodies.
You've
woken
up
too
late.
Vai
tu
jūti,
rudacīte,
Do
you
feel,
little
robin,
Kā
aiz
spundes
kāzu
alus
rūgst?
How
the
wedding
ale
ferments
behind
the
bung?
Rūgsti,
rūgsti,
alutiņis,
Ferment,
ferment,
little
beer,
Veču
puišu
strebjamais.
To
be
drunk
by
old
bachelors.
Nāc
pie
manis,
rudacīte,
Come
to
me,
little
robin,
Tur,
kur
sēnes
dziļi
mežā
dīgst.
Where
mushrooms
sprout
deep
in
the
forest.
Velti,
velti,
sēņu
veci,
In
vain,
in
vain,
old
mushroom,
Baraviku
sirmais
kungs.
Gray
lord
of
boletus.
Nāc
pie
manis,
rudacīte,
Come
to
me,
little
robin,
Es
tev
trīs
lazdas
liekšu,
I'll
give
you
three
hazelnuts,
Es
tev
trīs
lazdas
liekšu,
jā
– ā
- ā.
I'll
give
you
three
hazelnuts,
yes
- oh
- oh.
Nāc
pie
manis,
rudens
runci,
Come
to
me,
autumn
cat,
Es
tev
trīs
dēlus
došu,
I'll
give
you
three
sons,
Es
tev
trīs
dēlus
došu,
jā.
I'll
give
you
three
sons,
yes.
Jā,
jā,
jā,
jā
- trīs
dēlus
došu,
Yes,
yes,
yes,
yes
- I'll
give
you
three
sons,
Jā,
jā,
jā,
jā
– auklēsi
tu,
Yes,
yes,
yes,
yes
– you
will
nurse
them,
Jā,
jā,
jā,
jā
- trīs
dēlus
brašus,
Yes,
yes,
yes,
yes
- three
brave
sons,
Nē,
nē,
nē,
nē
– auklēsi
tu.
No,
no,
no,
no
– you
will
nurse
them.
Vai
tu
zini,
rudacīte,
Do
you
know,
little
robin,
Kā
to
mūsu
pirmo
dēlu
sauks?
What
our
first
son
will
be
called?
Pirmo
sauks
par
smuko
Jāni,
The
first
will
be
called
handsome
Jānis,
Agri
rudzu
rītā
dzims.
He
will
be
born
in
the
early
rye
morning.
Vai
tu
zini,
rudacīte,
Do
you
know,
little
robin,
Kā
to
mūsu
otro
dēlu
sauks?
What
our
second
son
will
be
called?
Otro
sauks
par
stipro
Ansi,
The
second
we'll
call
strong
Ansis,
Dzirnakmeņu
stundā
dzims.
He
will
be
born
in
the
hour
of
the
millstones.
Vai
tu
zini,
rudacīte,
Do
you
know,
little
robin,
Kā
to
mūsu
trešo
dēlu
sauks?
What
our
third
son
will
be
called?
Trešā
vārds
būs
gudrais
Mārtiņš,
The
third's
name
will
be
wise
Mārtiņš,
Pasaku
un
teiksmu
dēls.
A
son
of
fairy
tales
and
legends.
Nāc
pie
manis,
rudacīte,
Come
to
me,
little
robin,
Es
tev
trīs
lazdas
liekšu,
I'll
give
you
three
hazelnuts,
Es
tev
trīs
lazdas
liekšu,
jā
– ā
- ā.
I'll
give
you
three
hazelnuts,
yes
– oh
- oh.
Nāc
pie
manis,
rudens
runci,
Come
to
me,
autumn
cat,
Es
tev
trīs
dēlus
došu,
I'll
give
you
three
sons,
Es
tev
trīs
dēlus
došu,
jā.
I'll
give
you
three
sons,
yes.
Jā,
jā,
jā,
jā
- trīs
dēlus
došu,
Yes,
yes,
yes,
yes
- I'll
give
you
three
sons,
Jā,
jā,
jā,
jā
– auklēsi
tu,
Yes,
yes,
yes,
yes
– you
will
nurse
them,
Jā,
jā,
jā,
jā
- trīs
dēlus
brašus,
Yes,
yes,
yes,
yes
- three
brave
sons,
Nē,
nē,
nē,
nē
– auklēsi
tu.
No,
no,
no,
no
– you
will
nurse
them.
Trīs
dēlus
došu,
I'll
give
you
three
sons,
Auklēsi
tu,
You
will
nurse
them,
Trīs
dēlus
brašus,
Three
brave
sons,
Nē,
nē,
nē,
nē
– auklēsi
tu,
No,
no,
no,
no
– you
will
nurse
them,
Nē,
nē,
nē,
nē
– auklēsi
tu,
No,
no,
no,
no
– you
will
nurse
them,
Jā,
jā,
jā,
jā
– auklēsim
mēs.
Yes,
yes,
yes,
yes
- we
will
nurse
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jānis Peters, Raimonds Pauls
Album
Dueti 2
date de sortie
24-10-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.