Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atvadas vasarai
Abschied vom Sommer
Jau
diena
rudenīgā
riet,
Schon
sinkt
der
herbstliche
Tag,
Ir
tik
labi
atkal
man,
Es
ist
so
gut
wieder
für
mich,
Ir
tik
labi
atkal
iet,
Es
ist
so
gut
wieder
zu
gehen,
Kur
migla
tvan.
Wo
Nebel
wallt.
Jau
diena
rudenīgā
riet,
Schon
sinkt
der
herbstliche
Tag,
Diena
lapu
lietū
brien,
Der
Tag
watet
im
Blätterregen,
Ir
tik
labi
atkal
man,
Es
ist
so
gut
wieder
für
mich,
Tev
pretī
iet.
Dir
entgegen
zu
gehen.
Pār
mani
mirgodama
krīt,
Über
mich
schimmernd
fällt,
Kāda
ruda
lapa
krīt,
Ein
rotes
Blatt
fällt,
Tā
lido,
lido,
lido,
lido
un
krīt.
Es
fliegt,
fliegt,
fliegt,
fliegt
und
fällt.
Kā
lēna
doma,
kā
tāla
diena,
Wie
ein
langsamer
Gedanke,
wie
ein
ferner
Tag,
Kā
mīla
pamādama,
Wie
Liebe,
die
sich
zeigt,
Tā
lido,
lido,
lido,
lido.
Es
fliegt,
fliegt,
fliegt,
fliegt.
Jau
diena
rudenīgā
riet,
Schon
sinkt
der
herbstliche
Tag,
Diena
lapu
lietū
brien,
Der
Tag
watet
im
Blätterregen,
Ir
tik
labi
atkal
man,
Es
ist
so
gut
wieder
für
mich,
Tev
pretī
iet.
Dir
entgegen
zu
gehen.
Pār
mani
mirgodama
krīt,
Über
mich
schimmernd
fällt,
Kāda
ruda
lapa
krīt,
Ein
rotes
Blatt
fällt,
Tā
lido,
lido,
lido,
lido
un
krīt.
Es
fliegt,
fliegt,
fliegt,
fliegt
und
fällt.
Kā
lēna
doma,
kā
tāla
diena,
Wie
ein
langsamer
Gedanke,
wie
ein
ferner
Tag,
Kā
mīla
pamādama,
Wie
Liebe,
die
sich
zeigt,
Tā
lido,
lido,
lido,
lido.
Es
fliegt,
fliegt,
fliegt,
fliegt.
Jau
diena
rudenīgā
riet,
Schon
sinkt
der
herbstliche
Tag,
Diena
lapu
lietū
brien,
Der
Tag
watet
im
Blätterregen,
Ir
tik
labi
atkal
man,
Es
ist
so
gut
wieder
für
mich,
Tev
pretī
iet.
Dir
entgegen
zu
gehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfrēds Krūklis, Raimonds Pauls
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.