Paroles et traduction Norick - No Dejen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
me
digas
que
tu
música
domina
Don't
tell
me
your
music
dominates,
girl
Si
por
aquí
no
te
escucha
ni
siquiera
tu
vecina
When
around
here,
not
even
your
neighbor
has
heard
of
ya
Tiemblan
como
gelatina
pues
se
vaticina
que
seguiré
en
lo
mismo
They
tremble
like
gelatin,
'cause
it's
predicted
I'll
keep
doing
this
thing
La
carrera
termina
Their
career
is
ending
No
adivina
que
la
gente
lo
margina
Don't
even
guess,
people
are
pushing
them
to
the
fringe
Si
patinan
al
decir
que
tiene
"Lírica
asesina"
They're
slipping
when
they
claim
to
have
"Killer
lyrics"
A
ti
nunca
te
he
visto
con
las
manos
cochinas
I've
never
seen
your
hands
dirty,
girl
Si
tienen
calor
no
se
metan
en
la
cocina
If
they're
feeling
the
heat,
they
shouldn't
step
into
the
kitchen
Estafan
a
la
gente
vendiendo
harina
They
scam
people
selling
flour
¿Tú
eres
represe?
Esas
son
pamplinas
You're
a
representative?
That's
nonsense
Música
la
medicina,
fue
la
gasolina
que
me
sacó
de
la
ruina
Music,
the
medicine,
was
the
gasoline
that
pulled
me
from
the
ruins
Y
el
perderme
en
un
esquina
And
from
being
lost
on
a
street
corner
Me
gusta
esa
rutina
y
llenar
en
una
página
I
like
this
routine,
filling
a
page
Aquello
que
mi
mente
se
imagina
With
what
my
mind
imagines
Lo
que
no
me
gusta
es
que
dependen
de
una
máquina
What
I
don't
like
is
that
they
depend
on
a
machine
No
es
su
talento
para
sonar
en
bocinas
It's
not
their
talent
that
makes
them
sound
on
speakers
Para
los
que
saben
que
la
cosa
es
seria
For
those
who
know
things
are
serious
Para
el
que
tocaba
cuando
no
había
feria
For
those
who
played
when
there
wasn't
a
dime
Para
los
que
están
por
morir
en
la
miseria
For
those
who
are
about
to
die
in
misery
Pero
ya
se
dedicaron
a
enfocarse
en
la
materia
But
now
they've
dedicated
themselves
to
focusing
on
material
things
Por
aquí
la
fama
no
se
considera
ni
siquiera
secundaria
Around
here,
fame
isn't
even
considered
secondary
Mucho
menos
necesaria
Much
less
necessary
Nunca
lo
vimos
de
una
manera
monetaria
We
never
saw
it
in
a
monetary
way
Y
le
entregamos
nuestras
vida
de
una
forma
voluntaria,
ey
And
we
gave
our
lives
willingly,
hey
Por
ello
no
quise
ser
como
la
mayoría
That's
why
I
didn't
want
to
be
like
the
majority
Que
quería
figurar
y
terminaba
en
la
comisaria
Who
wanted
to
show
off
and
ended
up
in
the
police
station
Debería
agradecerle
que
llegara,
me
ayudara
I
should
be
grateful
that
it
arrived,
that
it
helped
me
Que
dejara
de
meterme
porquerías
That
it
made
me
stop
doing
crap
No
le
diga
música
que
son
majadería
Don't
call
it
music,
it's
just
foolishness
Te
está
cagando
esa
asesoría
That
advice
is
screwing
you
over
Solo
vas
a
pasar
a
la
historia
como
parte
de
la
escoria
You're
only
going
to
go
down
in
history
as
part
of
the
scum
Ya
solo
es
tu
piso
la
batería
Now
the
drum
set
is
your
only
floor
Música
para
la
minoría
que
no
le
para
balón
a
chismes
de
peluquería
Music
for
the
minority
who
don't
give
a
damn
about
barbershop
gossip
Para
los
que
diferían
cuando
les
ponían
tonterías
de
cantante
For
those
who
disagreed
when
they
were
fed
singer's
nonsense
Que
de
estilo
no
me
jodan
y
varían
Don't
mess
with
me
about
style,
they
vary
Esos
que
a
su
perro
me
darían
por
fama
Those
who
would
give
me
their
dog
for
fame
Yo
lo
cazaría
como
si
fueran
Osama
I'd
hunt
them
down
like
they
were
Osama
Póngase
pijama
y
a
la
cama
que
no
quiero
más
drama
Put
on
your
pajamas
and
go
to
bed,
I
don't
want
any
more
drama
Por
más
que
la
bota
me
laman
No
matter
how
much
they
lick
my
boots
No
sé
qué
traman
o
cuentan
no
se
dan
I
don't
know
what
they're
plotting
or
talking
about,
they
don't
realize
Que
los
años
en
vano
no
se
van
That
the
years
don't
go
by
in
vain
Son
un
clan
que
no
tienen
un
plan
They're
a
clan
without
a
plan
Solo
quieren
la
moneda,
y
tirar
con
una
fan
They
just
want
the
money,
and
to
hook
up
with
a
fan
A
mí
me
verán
sacando
cara
por
mi
bandera
You'll
see
me
standing
up
for
my
flag
Y
a
pesar
que
también
dinero
quisiera
And
despite
also
wanting
money
Mi
propuesta
clara
y
sincera
My
proposal
is
clear
and
sincere
Ey,
no
dejes
que
la
música
se
muera
Hey,
don't
let
the
music
die
No
estamos
jugando,
yo
te
lo
dije
We're
not
playing,
I
told
you
Que
les
avises
porque
ese
título
no
lo
lleva
cualquiera
Let
them
know,
because
not
just
anyone
carries
that
title
Deben
respetar,
dejan
que
la
música
muera
They
must
respect,
they're
letting
the
music
die
Deben
despertar
(primero
hay
que
pensar)
They
must
wake
up
(first
you
have
to
think)
Estás
decepcionando
con
lo
que
dices
You're
disappointing
with
what
you
say
Que
te
analicen
porque
ese
título
no
lo
lleva
cualquiera
Let
them
analyze
you
because
not
just
anyone
carries
that
title
Deben
respetar,
dejan
que
la
música
muera
They
must
respect,
they're
letting
the
music
die
Deben
despertar
(ieh-ieh-ieh-ieh)
They
must
wake
up
(yeah-yeah-yeah-yeah)
Todos
quieren
ser
iguales
Everyone
wants
to
be
the
same
Y
por
eso
ya
ni
siquiera
suenan
originales
And
that's
why
they
don't
even
sound
original
anymore
No
son
criminales,
pero
salen
con
metales
como
si
fueran
normales
They're
not
criminals,
but
they
come
out
with
metal
like
it's
normal
Sin
interesar
lo
que
una
vida
vale
Without
caring
what
a
life
is
worth
Por
eso
que
pocos
sobresalen
That's
why
so
few
stand
out
Quieren
que
lo
jalen,
suave
te
apuñalen
They
want
to
be
pulled,
softly
stabbed
No
es
que
los
señale
It's
not
that
I'm
pointing
fingers
Pero
a
ninguno
le
sale
un
mensaje
que
te
jale
con
las
notas
musicales
But
none
of
them
can
deliver
a
message
that
pulls
you
in
with
the
musical
notes
Dale,
métele
más
mente
a
la
tarea
que
esa
nota
me
marea
de
lo
fea
que
está
Come
on,
put
more
thought
into
the
task,
that
note
makes
me
dizzy
from
how
ugly
it
is
Cuando
cacarea,
aunque
no
lo
crea
When
it
cackles,
believe
it
or
not
Pensamientos
malos
me
rodean
y
eso
me
molesta
Bad
thoughts
surround
me
and
that
bothers
me
Tengo
el
lápiz
puesto
en
la
ballesta
con
broquesta
I
have
my
pencil
on
the
crossbow,
ready
to
fire
Para
que
te
sume,
presta,
saben
que
no
quiero
fiesta
So
that
you
add
up,
listen
up,
you
know
I
don't
want
a
party
Ni
querer
tomar
la
siesta
Nor
do
I
want
to
take
a
nap
Quiero
de
esta
vida
la
respuesta
y
eso
cuesta
I
want
the
answer
from
this
life,
and
that
comes
at
a
price
¿Qué
pasó
con
los
compositores
What
happened
to
the
songwriters
Que
solamente
quieren
hacer
canciones
para
que
te
enamores
Who
only
want
to
make
songs
to
make
you
fall
in
love
Parece
que
olvidan
los
factores
que
impulsaron
los
motores
They
seem
to
forget
the
factors
that
started
the
engines
Para
hacernos
los
mejores
hablando
con
los
sectores
To
make
us
the
best,
speaking
to
the
sectors
Antes
que
mensajes
se
evaporen
no
quiero
que
lloren
ni
me
condecoren
Before
messages
evaporate,
I
don't
want
them
to
cry
or
decorate
me
Yo
prefiero
que
me
ignoren
I'd
rather
they
ignore
me
Y
antes
de
meterme
en
ese
saco
se
demoren
And
before
putting
me
in
that
bag,
they
should
take
their
time
Quiero
que
mi
música
valoren
I
want
them
to
value
my
music
Todo
tiene
solución
Everything
has
a
solution
Más
de
corazón
y
menos
de
llamar
la
atención
More
from
the
heart
and
less
about
calling
attention
No
quiero
ver
tu
marcada
posición
I
don't
want
to
see
your
marked
position
Quiero
que
esa
música
me
lleve
en
otra
dirección
I
want
that
music
to
take
me
in
another
direction
Más
que
tu
palabra
me
interesa
la
acción
More
than
your
words,
I'm
interested
in
action
No
la
imitación
para
distracción
de
la
situación
Not
imitation
as
a
distraction
from
the
situation
Quiero
música
que
me
pueda
llevar
a
un
estado
de
levitación
I
want
music
that
can
take
me
to
a
state
of
levitation
Al
final
es
el
mensaje
lo
que
se
nos
queda
In
the
end,
it's
the
message
that
stays
with
us
Haz
que
la
mente
funcione
lo
mejor
que
pueda
Make
your
mind
work
as
best
as
it
can
La
vida
solo
es
un
viaje,
no
importan
monedas
Life
is
just
a
journey,
money
doesn't
matter
Deberías
ser
consciente
de
que
(...)
You
should
be
aware
that
(...)
Te
lo
dice
la
vereda
y
no
las
redes
The
streets
tell
you,
not
social
media
Demuestra
que
puedes
Show
that
you
can
Como
si
fueras
copia
no
quedes
Don't
stay
like
a
copy
Busca
esa
música,
cuenta
lo
que
sucede
Find
that
music,
tell
what's
happening
Para
aquellos
que
no
quieren
ver
qué
pasa
afuera
de
cuatro
paredes
For
those
who
don't
want
to
see
what
happens
outside
of
four
walls
Que
la
fama
no
te
enrede
Don't
let
fame
entangle
you
No
te
quieras
volver
loco
a
la
primera
y
decir
lo
que
tú
quieras
Don't
go
crazy
at
the
first
chance
and
say
whatever
you
want
Esa
cosa
no
procede
That
doesn't
work
Te
van
a
acusar
de
loquera
para
así
dejarte
afuera
They'll
accuse
you
of
madness
to
leave
you
out
Ley
en
la
esfera
entera
y
siempre
ha
sido
así,
esto
no
es
para
cualquiera
It's
the
law
throughout
the
whole
sphere
and
it's
always
been
this
way,
this
isn't
for
just
anyone
No
te
dejes
convencer
por
gente
farandulera,
espera
Don't
let
yourself
be
convinced
by
showbiz
people,
wait
No
dejen
que
la
música
se
muera
Don't
let
the
music
die
No
estamos
jugando,
yo
te
lo
dije
We're
not
playing,
I
told
you
Que
les
avises
porque
ese
titulo
no
lo
lleva
cualquiera
Let
them
know
because
not
just
anyone
carries
that
title
Deben
respetar,
dejan
que
la
música
muera
They
must
respect,
they're
letting
the
music
die
Deben
despertar
(primero
hay
qué
pensar)
They
must
wake
up
(first
you
have
to
think)
Estás
decepcionando
con
lo
que
dices
You're
disappointing
with
what
you
say
Que
te
analicen
porque
ese
titulo
no
lo
lleva
cualquiera
Let
them
analyze
you
because
not
just
anyone
carries
that
title
Deben
respetar,
dejan
que
la
música
muera
They
must
respect,
they're
letting
the
music
die
Deben
despertar
(ieh-ieh-ieh-ieh)
They
must
wake
up
(yeah-yeah-yeah-yeah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.