Norick - No Dejen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Norick - No Dejen




No Dejen
Don't Let It Die
No me digas que tu música domina
Don't tell me your music dominates, girl
Si por aquí no te escucha ni siquiera tu vecina
When around here, not even your neighbor has heard of ya
Tiemblan como gelatina pues se vaticina que seguiré en lo mismo
They tremble like gelatin, 'cause it's predicted I'll keep doing this thing
La carrera termina
Their career is ending
No adivina que la gente lo margina
Don't even guess, people are pushing them to the fringe
Si patinan al decir que tiene "Lírica asesina"
They're slipping when they claim to have "Killer lyrics"
A ti nunca te he visto con las manos cochinas
I've never seen your hands dirty, girl
Si tienen calor no se metan en la cocina
If they're feeling the heat, they shouldn't step into the kitchen
Estafan a la gente vendiendo harina
They scam people selling flour
¿Tú eres represe? Esas son pamplinas
You're a representative? That's nonsense
Música la medicina, fue la gasolina que me sacó de la ruina
Music, the medicine, was the gasoline that pulled me from the ruins
Y el perderme en un esquina
And from being lost on a street corner
Me gusta esa rutina y llenar en una página
I like this routine, filling a page
Aquello que mi mente se imagina
With what my mind imagines
Lo que no me gusta es que dependen de una máquina
What I don't like is that they depend on a machine
No es su talento para sonar en bocinas
It's not their talent that makes them sound on speakers
Para los que saben que la cosa es seria
For those who know things are serious
Para el que tocaba cuando no había feria
For those who played when there wasn't a dime
Para los que están por morir en la miseria
For those who are about to die in misery
Pero ya se dedicaron a enfocarse en la materia
But now they've dedicated themselves to focusing on material things
Por aquí la fama no se considera ni siquiera secundaria
Around here, fame isn't even considered secondary
Mucho menos necesaria
Much less necessary
Nunca lo vimos de una manera monetaria
We never saw it in a monetary way
Y le entregamos nuestras vida de una forma voluntaria, ey
And we gave our lives willingly, hey
Por ello no quise ser como la mayoría
That's why I didn't want to be like the majority
Que quería figurar y terminaba en la comisaria
Who wanted to show off and ended up in the police station
Debería agradecerle que llegara, me ayudara
I should be grateful that it arrived, that it helped me
Que dejara de meterme porquerías
That it made me stop doing crap
No le diga música que son majadería
Don't call it music, it's just foolishness
Te está cagando esa asesoría
That advice is screwing you over
Solo vas a pasar a la historia como parte de la escoria
You're only going to go down in history as part of the scum
Ya solo es tu piso la batería
Now the drum set is your only floor
Música para la minoría que no le para balón a chismes de peluquería
Music for the minority who don't give a damn about barbershop gossip
Para los que diferían cuando les ponían tonterías de cantante
For those who disagreed when they were fed singer's nonsense
Que de estilo no me jodan y varían
Don't mess with me about style, they vary
Esos que a su perro me darían por fama
Those who would give me their dog for fame
Yo lo cazaría como si fueran Osama
I'd hunt them down like they were Osama
Póngase pijama y a la cama que no quiero más drama
Put on your pajamas and go to bed, I don't want any more drama
Por más que la bota me laman
No matter how much they lick my boots
No qué traman o cuentan no se dan
I don't know what they're plotting or talking about, they don't realize
Que los años en vano no se van
That the years don't go by in vain
Son un clan que no tienen un plan
They're a clan without a plan
Solo quieren la moneda, y tirar con una fan
They just want the money, and to hook up with a fan
A me verán sacando cara por mi bandera
You'll see me standing up for my flag
Y a pesar que también dinero quisiera
And despite also wanting money
Mi propuesta clara y sincera
My proposal is clear and sincere
Ey, no dejes que la música se muera
Hey, don't let the music die
No estamos jugando, yo te lo dije
We're not playing, I told you
Que les avises porque ese título no lo lleva cualquiera
Let them know, because not just anyone carries that title
Deben respetar, dejan que la música muera
They must respect, they're letting the music die
Deben despertar (primero hay que pensar)
They must wake up (first you have to think)
Estás decepcionando con lo que dices
You're disappointing with what you say
Que te analicen porque ese título no lo lleva cualquiera
Let them analyze you because not just anyone carries that title
Deben respetar, dejan que la música muera
They must respect, they're letting the music die
Deben despertar (ieh-ieh-ieh-ieh)
They must wake up (yeah-yeah-yeah-yeah)
Todos quieren ser iguales
Everyone wants to be the same
Y por eso ya ni siquiera suenan originales
And that's why they don't even sound original anymore
No son criminales, pero salen con metales como si fueran normales
They're not criminals, but they come out with metal like it's normal
Sin interesar lo que una vida vale
Without caring what a life is worth
Por eso que pocos sobresalen
That's why so few stand out
Quieren que lo jalen, suave te apuñalen
They want to be pulled, softly stabbed
No es que los señale
It's not that I'm pointing fingers
Pero a ninguno le sale un mensaje que te jale con las notas musicales
But none of them can deliver a message that pulls you in with the musical notes
Dale, métele más mente a la tarea que esa nota me marea de lo fea que está
Come on, put more thought into the task, that note makes me dizzy from how ugly it is
Cuando cacarea, aunque no lo crea
When it cackles, believe it or not
Pensamientos malos me rodean y eso me molesta
Bad thoughts surround me and that bothers me
Tengo el lápiz puesto en la ballesta con broquesta
I have my pencil on the crossbow, ready to fire
Para que te sume, presta, saben que no quiero fiesta
So that you add up, listen up, you know I don't want a party
Ni querer tomar la siesta
Nor do I want to take a nap
Quiero de esta vida la respuesta y eso cuesta
I want the answer from this life, and that comes at a price
¿Qué pasó con los compositores
What happened to the songwriters
Que solamente quieren hacer canciones para que te enamores
Who only want to make songs to make you fall in love
Parece que olvidan los factores que impulsaron los motores
They seem to forget the factors that started the engines
Para hacernos los mejores hablando con los sectores
To make us the best, speaking to the sectors
Antes que mensajes se evaporen no quiero que lloren ni me condecoren
Before messages evaporate, I don't want them to cry or decorate me
Yo prefiero que me ignoren
I'd rather they ignore me
Y antes de meterme en ese saco se demoren
And before putting me in that bag, they should take their time
Quiero que mi música valoren
I want them to value my music
Todo tiene solución
Everything has a solution
Más de corazón y menos de llamar la atención
More from the heart and less about calling attention
No quiero ver tu marcada posición
I don't want to see your marked position
Quiero que esa música me lleve en otra dirección
I want that music to take me in another direction
Más que tu palabra me interesa la acción
More than your words, I'm interested in action
No la imitación para distracción de la situación
Not imitation as a distraction from the situation
Quiero música que me pueda llevar a un estado de levitación
I want music that can take me to a state of levitation
Al final es el mensaje lo que se nos queda
In the end, it's the message that stays with us
Haz que la mente funcione lo mejor que pueda
Make your mind work as best as it can
La vida solo es un viaje, no importan monedas
Life is just a journey, money doesn't matter
Deberías ser consciente de que (...)
You should be aware that (...)
Te lo dice la vereda y no las redes
The streets tell you, not social media
Demuestra que puedes
Show that you can
Como si fueras copia no quedes
Don't stay like a copy
Busca esa música, cuenta lo que sucede
Find that music, tell what's happening
Para aquellos que no quieren ver qué pasa afuera de cuatro paredes
For those who don't want to see what happens outside of four walls
Que la fama no te enrede
Don't let fame entangle you
No te quieras volver loco a la primera y decir lo que quieras
Don't go crazy at the first chance and say whatever you want
Esa cosa no procede
That doesn't work
Te van a acusar de loquera para así dejarte afuera
They'll accuse you of madness to leave you out
Ley en la esfera entera y siempre ha sido así, esto no es para cualquiera
It's the law throughout the whole sphere and it's always been this way, this isn't for just anyone
No te dejes convencer por gente farandulera, espera
Don't let yourself be convinced by showbiz people, wait
No dejen que la música se muera
Don't let the music die
No estamos jugando, yo te lo dije
We're not playing, I told you
Que les avises porque ese titulo no lo lleva cualquiera
Let them know because not just anyone carries that title
Deben respetar, dejan que la música muera
They must respect, they're letting the music die
Deben despertar (primero hay qué pensar)
They must wake up (first you have to think)
Estás decepcionando con lo que dices
You're disappointing with what you say
Que te analicen porque ese titulo no lo lleva cualquiera
Let them analyze you because not just anyone carries that title
Deben respetar, dejan que la música muera
They must respect, they're letting the music die
Deben despertar (ieh-ieh-ieh-ieh)
They must wake up (yeah-yeah-yeah-yeah)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.