Norick - Vendiendo Sueños - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Norick - Vendiendo Sueños




Vendiendo Sueños
Selling Dreams
Tranquila que yo que el karma un día te tiene que llegar,
Relax, I know karma has to get to you one day,
No te lo digo con la mala fe,
I'm not saying it with bad intentions,
Ese plan que tienes no por siempre puede funcionar,
That plan you have can't work forever,
Tarde o temprano se sabe quién es,
Sooner or later everyone knows who they are,
Si fueras sincera y dijeras en qué andas,
If you were honest and said what you're up to,
Que por interés no esperas si te mandas,
That out of interest you don't wait if you go for it,
Corazón de hierro que ningún fuego lo ablanda,
Heart of iron that no fire softens,
Si fuera delito tendrías panda de demandas, ey
If it were a crime you'd have a panda of lawsuits, hey
Permiteme acercarme antes de que algo me acuses,
Let me get close to you before you accuse me of something,
Prometo que no me voy a tardar,
I promise I won't be long,
Si no te miro mucho a los ojos es porque seducen,
If I don't look you in the eye too much it's because they're seductive,
Y no porque no esté diciendo la verdad,
And not because I'm not telling the truth,
No eran ideas mías, tus mentiras maquillas
They weren't my ideas, you make up your lies
Ayer dijiste extrañarme pero te olvidaste ya,
Yesterday you said you missed me but you already forgot,
Me subestimaste y eso de tu parte me humilla,
You underestimated me and that humiliates me,
Sabía lo que sigue después de que la armaras trilla',
I knew what would happen after you stirred up trouble,'
Y aquel disparo fue certero que,
And that shot was so accurate that,
Me dijiste que era mucho y que no estás a mi nivel,
You told me I was too much and that you're not on my level,
Ni siquiera fue por serte infiel,
It wasn't even for being unfaithful,
Solamente por reclamarte que no mientas y dejes ese papel, osea,
Just for demanding that you don't lie and leave that role, I mean,
Encima te indigna,
On top of that you're indignant,
No te tomas tan encerio vives la vida creyéndote original,
You don't take yourself so seriously, you live life thinking you're original,
Ya no me vas a hacer mal,
You're not going to hurt me anymore,
Todo tiene su final,
Everything has its end,
Tarde ya me he dado cuenta que,
I've realized too late that,
Tu corazón no tiene dueño, oh
Your heart has no owner, oh
Mientes al decir que quieres porque estás vendiendo un sueño,
You lie when you say you love because you're selling a dream,
Sientes dolor pero en un día se te pasa,
You feel pain but in a day it goes away,
Así de fría pero algo que muy bien disfrazas,
So cold but something you disguise very well,
Tu corazón no tiene dueño, oh
Your heart has no owner, oh
Mientes al decir que quieres porque estás vendiendo un sueño,
You lie when you say you love because you're selling a dream,
Sientes dolor pero en un día se te pasa,
You feel pain but in a day it goes away,
Así de fría pero algo que muy bien disfrazas, ey
So cold but something you disguise very well, hey
No puedes atreverte a negar,
You can't dare deny,
Que de recibiste lo que ninguna mujer,
That from me you received what no woman,
Amor con amor no siempre se corresponde,
Love with love doesn't always correspond,
El que de verdad quiere la verdad no esconde,
The one who really wants the truth doesn't hide,
Haces imposible el detectar,
You make it impossible to detect,
La más mínima señal de lo que encerio vas a hacer,
The slightest sign of what you're really going to do,
Pero a estas alturas de ti nada me sorprende,
But at this point nothing about you surprises me,
Cada vez que pasa el tiempo mucho más te vende,
Every time time passes you sell much more,
No quiero más tus lágrimas,
I don't want your tears anymore,
No concuerdan con la realidad,
They don't match reality,
Solo Dios sabe por dónde vas y con quién caminas,
Only God knows where you're going and who you're walking with,
Si es que te animas,
If you dare,
De mi corazón devuelves la mitad,
You return half of my heart,
Por si llega otra oportunidad,
In case another opportunity comes along,
Esa política no es válida,
That policy is not valid,
No te durará una eternidad,
It won't last you an eternity,
No finjas que quedaron heridas,
Don't pretend that there were wounds left,
Ahora que todo con claridad,
Now that I saw everything clearly,
Y tu verdadera identidad,
And I know your true identity,
Digo adiós y gracias por esta experiencia y la oportunidad,
I say goodbye and thank you for this experience and opportunity,
Cómo te cuesta ser un poco más legítima,
How hard it is for you to be a little more legitimate,
Por andar aparentando ser la víctima,
For pretending to be the victim,
No eres la primera ni la última,
You're not the first or the last,
Pero recuerda quien con hierro mata con hierro se lástima,
But remember whoever kills with iron gets hurt with iron,
Ya logré olvidarte por tu proceder,
I managed to forget you because of your behavior,
Apenas lo que es ayer,
I barely know what yesterday is,
Usas esas armas pero no me engañas más,
You use those weapons but you don't fool me anymore,
Y es que no puedo olvidarme que,
And I can't forget that,
Tu corazón no tiene dueño, oh
Your heart has no owner, oh
Mientes al decir que quieres porque estás vendiendo un sueño,
You lie when you say you love because you're selling a dream,
Sientes dolor pero en un día se te pasa,
You feel pain but in a day it goes away,
Así de fría pero algo que muy bien disfrazas,
So cold but something you disguise very well,
Tu corazón no tiene dueño, oh
Your heart has no owner, oh
Mientes al decir que quieres porque estás vendiendo un sueño,
You lie when you say you love because you're selling a dream,
Sientes dolor pero en un día se te pasa,
You feel pain but in a day it goes away,
Así de fría pero algo que muy bien disfrazas, ey,
So cold but something you disguise very well, hey,
Solo tienes la respuesta
Only you have the answer
La solución está en ti
The solution is in you
Siempre ha estado en ti
It has always been in you
Siempre va a estar en ti
It will always be in you
Ajá...
Aha...





Writer(s): Braulio Gamarra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.