Norick feat. Fortuna - Se Nos Pasa en One - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Norick feat. Fortuna - Se Nos Pasa en One




Se Nos Pasa en One
It All Goes by in One
Aquí en la vida entera afronta los problemas subiendo escaleras sin importarte naa.
Here in life, you face problems climbing stairs without a care.
Mirate al espejo y piensa que vas a cambiar respira profundo siempre sientes que una lagrima se escapa
Look in the mirror and think you're going to change, take a deep breath, you always feel a tear escape.
Si se supone que en este mundo nadie es perfecto para que me juzgan si es que no hago lo correcto
If it's assumed that nobody in this world is perfect, why do they judge me if I don't do the right thing?
Si es que hice daño sepan que no fue apropósito se que he fallado cuando mas se me necesito
If I caused harm, know that it wasn't on purpose, I know I've failed when I was needed most.
Debemos comenzar de nuevo aprende de errores
We must start over, learn from mistakes.
De tu pasado y ten fe
From your past and have faith.
A cuantas personas yo he fallado con mi corta edad sin ningún motivo y se creyeron que fue con maldad
How many people I have failed with my young age, without any reason, and they believed it was with malice.
Quiero decir la verdad pido perdón porque yo no estoy loco
I want to tell the truth, I apologize because I'm not crazy.
Entérense de que eso no me gusta a mi tampoco
Know that I don't like that either.
No conozco otra manera con una canción sincera
I don't know any other way than with a sincere song.
A veces calmo esto que siento adentro de mi
Sometimes I calm what I feel inside me.
Por mas importante que fuera
No matter how important it was.
a veces por una tontera
Sometimes over a silly thing.
he visto como se va lo que mas quiero de mi
I've seen what I love most about me go away.
Tu ya no estas aquí como tenias que estar pero apareces
You're not here anymore like you were supposed to be, but you appear.
Mas de lo que te doy te mereces
You deserve more than I give you.
Pero a veces siento que tu sientes que juego contigo
But sometimes I feel like you feel like I'm playing with you.
Y cuando escupo de estas letras se que somos mas que amigos
And when I spit out these lyrics, I know we're more than friends.
Música se que tu eres única en la vida
Music, I know you're unique in life.
eres la salida cuando llegan problemas en esta vida
You're the way out when problems come in this life.
de una forma rápida tu haces lo que te pida
Quickly, you do what I ask.
y se que si no funciona con las personas se me olvida (casi siempre)
And I know that if it doesn't work with people, I forget (almost always).
Espero que me puedas escuchar y que te quede claro que yo se que tienes sentimientos
I hope you can hear me and that it's clear to you that I know you have feelings.
En sus pensamientos saben bien lo que yo siento cuando esto nunca miento
In their thoughts, they know well what I feel when I never lie about this.
Perdonen mi comportamiento
Forgive my behavior.
Pero primero soy humano y como tal cometo mi error
But first I'm human and as such I make my mistakes.
Trato aprender de ellos porque así yo me siento mejor
I try to learn from them because that way I feel better.
La vida es una como saben se nos pasa en one
Life is one, as you know, it all goes by in one.
Aprovecho y pido disculpas a los que escachando están
I take this opportunity to apologize to those who are listening.
Mírate al espejo y piensa que vas a cambiar
Look in the mirror and think you're going to change.
Respira profundo siempre sientes que una lagrima se escapa
Take a deep breath, you always feel a tear escape.
Si se supone que en este mundo nadie es perfecto
If it's assumed that nobody in this world is perfect.
Para que me juzgan si es que no hago lo correcto
Why do they judge me if I don't do the right thing?
Si es que hice daño sepan que no fue apropósito
If I caused harm, know that it wasn't on purpose.
Se que he fallado cuando mas se me necesito
I know I've failed when I was needed most.
Debemos comenzar de nuevo aprende de errores
We must start over, learn from mistakes.
De tu pasado y ten fe.
From your past and have faith.
Aquí en mi mundo sufrimiento que no se compara
Here in my world, suffering that cannot be compared.
verme reflejado entre el espejo con la misma cara
Seeing myself reflected in the mirror with the same face.
aquellos que me juzgan por mi malodiosa fama
Those who judge me for my ill-fated fame.
busco lo mas necesario pensando solo en la cama
I look for the most necessary, thinking only in bed.
yo canto parte de mi fucking tiempo que es de vida
I sing part of my fucking time that is life.
esto no es música son cosas vividas en líneas
This is not music, it's things lived in lines.
si les falle lo siento busco mantenerme en vida
If I failed you, I'm sorry, I seek to stay alive.
atrapado en un abismo donde carcomen heridas
Trapped in an abyss where wounds fester.
la vida sola maliciosa me prepara
Life alone, malicious, prepares me.
donde he crecido enemigos te apuñalan
Where I've grown, enemies stab you.
ando sin miedo siempre listo doy la cara
I walk without fear, always ready, I face it.
se nos pasa en one
It all goes by in one.
las huellas que dejan
The traces they leave.
cicatrices que nos marcan en la vida
Scars that mark us in life.
ya no hay marcha atrás
There is no turning back.
no importa el que diran
No matter what they say.
caminando por la calle siempre humilde paso
Walking down the street, I always pass by humbly.
navegando componiendo voy abriendo espacios
Navigating, composing, I open spaces.
por mi family segura sabes que yo mato
For my family, you know I kill.
esto es de barrio...
This is from the hood...
Aquí en la vida entera afronta los problemas
Here in life, you face problems.
Subiendo escaleras sin importarte naa.
Climbing stairs without a care.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.