Paroles et traduction Norick feat. Fortuna - Se Nos Pasa en One
Se Nos Pasa en One
It All Goes by in One
Aquí
en
la
vida
entera
afronta
los
problemas
subiendo
escaleras
sin
importarte
naa.
Here
in
life,
you
face
problems
climbing
stairs
without
a
care.
Mirate
al
espejo
y
piensa
que
vas
a
cambiar
respira
profundo
siempre
sientes
que
una
lagrima
se
escapa
Look
in
the
mirror
and
think
you're
going
to
change,
take
a
deep
breath,
you
always
feel
a
tear
escape.
Si
se
supone
que
en
este
mundo
nadie
es
perfecto
para
que
me
juzgan
si
es
que
no
hago
lo
correcto
If
it's
assumed
that
nobody
in
this
world
is
perfect,
why
do
they
judge
me
if
I
don't
do
the
right
thing?
Si
es
que
hice
daño
sepan
que
no
fue
apropósito
se
que
he
fallado
cuando
mas
se
me
necesito
If
I
caused
harm,
know
that
it
wasn't
on
purpose,
I
know
I've
failed
when
I
was
needed
most.
Debemos
comenzar
de
nuevo
aprende
de
errores
We
must
start
over,
learn
from
mistakes.
De
tu
pasado
y
ten
fe
From
your
past
and
have
faith.
A
cuantas
personas
yo
he
fallado
con
mi
corta
edad
sin
ningún
motivo
y
se
creyeron
que
fue
con
maldad
How
many
people
I
have
failed
with
my
young
age,
without
any
reason,
and
they
believed
it
was
with
malice.
Quiero
decir
la
verdad
pido
perdón
porque
yo
no
estoy
loco
I
want
to
tell
the
truth,
I
apologize
because
I'm
not
crazy.
Entérense
de
que
eso
no
me
gusta
a
mi
tampoco
Know
that
I
don't
like
that
either.
No
conozco
otra
manera
con
una
canción
sincera
I
don't
know
any
other
way
than
with
a
sincere
song.
A
veces
calmo
esto
que
siento
adentro
de
mi
Sometimes
I
calm
what
I
feel
inside
me.
Por
mas
importante
que
fuera
No
matter
how
important
it
was.
a
veces
por
una
tontera
Sometimes
over
a
silly
thing.
he
visto
como
se
va
lo
que
mas
quiero
de
mi
I've
seen
what
I
love
most
about
me
go
away.
Tu
ya
no
estas
aquí
como
tenias
que
estar
pero
apareces
You're
not
here
anymore
like
you
were
supposed
to
be,
but
you
appear.
Mas
de
lo
que
te
doy
te
mereces
You
deserve
more
than
I
give
you.
Pero
a
veces
siento
que
tu
sientes
que
juego
contigo
But
sometimes
I
feel
like
you
feel
like
I'm
playing
with
you.
Y
cuando
escupo
de
estas
letras
se
que
somos
mas
que
amigos
And
when
I
spit
out
these
lyrics,
I
know
we're
more
than
friends.
Música
se
que
tu
eres
única
en
la
vida
Music,
I
know
you're
unique
in
life.
eres
la
salida
cuando
llegan
problemas
en
esta
vida
You're
the
way
out
when
problems
come
in
this
life.
de
una
forma
rápida
tu
haces
lo
que
te
pida
Quickly,
you
do
what
I
ask.
y
se
que
si
no
funciona
con
las
personas
se
me
olvida
(casi
siempre)
And
I
know
that
if
it
doesn't
work
with
people,
I
forget
(almost
always).
Espero
que
me
puedas
escuchar
y
que
te
quede
claro
que
yo
se
que
tienes
sentimientos
I
hope
you
can
hear
me
and
that
it's
clear
to
you
that
I
know
you
have
feelings.
En
sus
pensamientos
saben
bien
lo
que
yo
siento
cuando
esto
nunca
miento
In
their
thoughts,
they
know
well
what
I
feel
when
I
never
lie
about
this.
Perdonen
mi
comportamiento
Forgive
my
behavior.
Pero
primero
soy
humano
y
como
tal
cometo
mi
error
But
first
I'm
human
and
as
such
I
make
my
mistakes.
Trato
aprender
de
ellos
porque
así
yo
me
siento
mejor
I
try
to
learn
from
them
because
that
way
I
feel
better.
La
vida
es
una
como
saben
se
nos
pasa
en
one
Life
is
one,
as
you
know,
it
all
goes
by
in
one.
Aprovecho
y
pido
disculpas
a
los
que
escachando
están
I
take
this
opportunity
to
apologize
to
those
who
are
listening.
Mírate
al
espejo
y
piensa
que
vas
a
cambiar
Look
in
the
mirror
and
think
you're
going
to
change.
Respira
profundo
siempre
sientes
que
una
lagrima
se
escapa
Take
a
deep
breath,
you
always
feel
a
tear
escape.
Si
se
supone
que
en
este
mundo
nadie
es
perfecto
If
it's
assumed
that
nobody
in
this
world
is
perfect.
Para
que
me
juzgan
si
es
que
no
hago
lo
correcto
Why
do
they
judge
me
if
I
don't
do
the
right
thing?
Si
es
que
hice
daño
sepan
que
no
fue
apropósito
If
I
caused
harm,
know
that
it
wasn't
on
purpose.
Se
que
he
fallado
cuando
mas
se
me
necesito
I
know
I've
failed
when
I
was
needed
most.
Debemos
comenzar
de
nuevo
aprende
de
errores
We
must
start
over,
learn
from
mistakes.
De
tu
pasado
y
ten
fe.
From
your
past
and
have
faith.
Aquí
en
mi
mundo
sufrimiento
que
no
se
compara
Here
in
my
world,
suffering
that
cannot
be
compared.
verme
reflejado
entre
el
espejo
con
la
misma
cara
Seeing
myself
reflected
in
the
mirror
with
the
same
face.
aquellos
que
me
juzgan
por
mi
malodiosa
fama
Those
who
judge
me
for
my
ill-fated
fame.
busco
lo
mas
necesario
pensando
solo
en
la
cama
I
look
for
the
most
necessary,
thinking
only
in
bed.
yo
canto
parte
de
mi
fucking
tiempo
que
es
de
vida
I
sing
part
of
my
fucking
time
that
is
life.
esto
no
es
música
son
cosas
vividas
en
líneas
This
is
not
music,
it's
things
lived
in
lines.
si
les
falle
lo
siento
busco
mantenerme
en
vida
If
I
failed
you,
I'm
sorry,
I
seek
to
stay
alive.
atrapado
en
un
abismo
donde
carcomen
heridas
Trapped
in
an
abyss
where
wounds
fester.
la
vida
sola
maliciosa
me
prepara
Life
alone,
malicious,
prepares
me.
donde
he
crecido
enemigos
te
apuñalan
Where
I've
grown,
enemies
stab
you.
ando
sin
miedo
siempre
listo
doy
la
cara
I
walk
without
fear,
always
ready,
I
face
it.
se
nos
pasa
en
one
It
all
goes
by
in
one.
las
huellas
que
dejan
The
traces
they
leave.
cicatrices
que
nos
marcan
en
la
vida
Scars
that
mark
us
in
life.
ya
no
hay
marcha
atrás
There
is
no
turning
back.
no
importa
el
que
diran
No
matter
what
they
say.
caminando
por
la
calle
siempre
humilde
paso
Walking
down
the
street,
I
always
pass
by
humbly.
navegando
componiendo
voy
abriendo
espacios
Navigating,
composing,
I
open
spaces.
por
mi
family
segura
sabes
que
yo
mato
For
my
family,
you
know
I
kill.
esto
es
de
barrio...
This
is
from
the
hood...
Aquí
en
la
vida
entera
afronta
los
problemas
Here
in
life,
you
face
problems.
Subiendo
escaleras
sin
importarte
naa.
Climbing
stairs
without
a
care.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.