Norick - Derecho De Piso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Norick - Derecho De Piso




Derecho De Piso
Right of Way
Hoy, es una mañana en la que me despierto como que aburrido
Today, I wake up feeling kind of bored
Ayer fué Sábado y casi nada he dormido
Yesterday was Saturday and I barely slept
Acausa de el vecino del costa'o que hizo tremendo ruido
Because of the neighbor next door who made a tremendous noise
Porque su equipo después de no se cuánto que ganó un partido
Because his team, after who knows how long, finally won a game
Todo muy divertido Fiesta, risas, música y la bulla
Everything was fun, Party, laughter, music and the noise
hasta que sonó la sirena de una patrulla
Until the siren of a patrol car sounded
Eran las cuatro y dije "Estó se pone feo"
It was four o'clock and I said "This is getting ugly"
mientras gritaban mujeres en medio de Timba y de Perreo, Creo
While women were screaming in the middle of Timba and Reggaeton, I think
que lo soñé o me estoy haciendo ideas
That I dreamed it or I'm making things up
pero antes de ese tronco hubieron como tres peleas
But before that mess, there were like three fights
Sólo recuerdo que escuché muchas fisuras
I only remember that I heard many cracks
y que vienieron los tombos por un man con orden de captura
And that the cops came for a guy with an arrest warrant
La vida está dura y con eso lo comprobé
Life is hard and with that I confirmed it
Paso a tomar desayuno después de que me lavé
I go to have breakfast after I wash up
Yo, prendo la Tv para ver que fué
I turn on the TV to see what happened
y veo que se mueren como treinta mientras que me termino mi café
And I see that thirty people are dying while I finish my coffee
Me voy con la para la calle y sin tanta alaraca
I go out to the street with faith and without much fuss
y un man me saca por que me escucha su flaca
And a guy checks me out because his girl is listening to me
no me cree que vivo acá, es más creyó que andaba en carro
He doesn't believe I live here, he thought I was driving a car
Y se la vide mientras prende su cigarro
And I saw her while he lights his cigarette
Alfrente se pelean dos perros yo sigo mi paso por la cera
Two dogs are fighting in front of me, I continue my walk on the sidewalk
Rumbo a la avenida donde Chinaja me espera
Heading to the avenue where Chinaja is waiting for me
Camino piola diciendo que todo está bien
I walk quietly saying that everything is fine
Cuándo la sangre en el suelo indica que cagaron a alguien
When the blood on the ground indicates that someone got beaten up
Yo no a quién pero es cada fin de semana
I don't know who, but it's every weekend
que entre falsos y cervezas alguno lo cosen por muy pana
That between fakes and beers, someone gets stabbed for being too friendly
visualizo en el piso de que duerme un loco
I see a crazy guy sleeping on the floor
y poquito más allá hay un Chipolito desmañando un poco
And a little further on, there's a Chipolito dismantling something
Se me prende el foco entonces yo sólo converso(Otro loco)
The light bulb goes on, so I just talk (Another crazy guy)
Llego a la avenida mientras que termino un verso
I arrive at the avenue while finishing a verse
Saludo con un fuerte abrazo a mi batería
I greet my drummer with a big hug
Y en seguida le doy un par de besitos a María...
And then I give Maria a couple of kisses...
Y yo que no quería, porquería
And I who didn't want to, crap
Le cuento como me fue en Argentina
I tell him how it went in Argentina
Mientras el me cuenta como está la nota por la esquina
While he tells me how things are on the corner
Me entero que hay más panas en cana
I find out that there are more friends in jail
Que se puso más cara la marihuana
That marijuana has become more expensive
Y se devuelve pa' Perú su hermana
And his sister is going back to Peru
Es una nota cotidiana que me cuenta
It's a daily story he tells me
Mientras caigo en cuenta de que la calle está más liviana
While I realize that the street is lighter
Mientras hablamos, nos paramos en un puesto de periódicos
While we talk, we stand at a newsstand
A ver por que pone esa cara el médico (¿porqué?)
To see why the doctor is making that face (why?)
Resulta que estaba leyendo la noticia
It turns out he was reading the news
Que violaron a una niña y en calidad de primicia
That a girl was raped and as a scoop
Tremenda mierda la prensa mas amarilla
Tremendous crap, the yellowest press
Y en otra dice de que mataron por zapatillas
And in another it says that they killed for sneakers
Fucking ladillas, la vida ya no es tan sana
Fucking lice, life is not so healthy anymore
Y en un dos por tres me queda claro de que la calle no está liviana
And in a two by three it becomes clear to me that the street is not light
Hablamos grueso y culpamos al reggaeton,
We talk rough and blame reggaeton,
De esta situación para cambiar de conversación
Of this situation to change the conversation
No existe presión mientras nos vamos al mercado
There is no pressure as we go to the market
Alucinando a todos con los ojos bien reventados
Hallucinating everyone with our eyes wide open
Entre broma y broma, un man de azul que se asoma a la derecha
Between jokes and jokes, a man in blue appears to the right
Quiso ser caleta pero fue muy flecha
He wanted to be discreet but he was too obvious
Yo pensé que me quería buscar mecha este gil
I thought this fool wanted to pick a fight with me
Pero resulto ser un tombo vestido de civil (Uy)
But it turned out to be a cop in plain clothes (Ugh)
Nos sube al carro en empujones
He pushes us into the car
Nos acusa de ladrones
He accuses us of being thieves
Solo por que eran anchos mis pantalones, creo
Just because my pants were baggy, I think
Nos interroga hablando grueso y nos esculca
He interrogates us talking rough and searches us
Y al ver que no fuimos nos bota sin pedir disculpas
And seeing that we weren't, he throws us out without apologizing
Le digo al chato, vamonos en micro que no doy a lata
I tell the guy, let's go by bus, I'm tired
Y es cuando nos damos cuenta que nos sacaron la plata
And that's when we realize that they took our money
Malditas ratas con nosotros hicieron su almuerzo
Damn rats, they made their lunch with us
Y yo juré que los mencionaría en este verso...
And I swore I would mention them in this verse...
Esta va sin coro
This one goes without a chorus
Dedicada a ese individuo
Dedicated to that individual
Que me trató como un residuo
Who treated me like garbage
Y resultó que el era el choro
And it turned out that he was the thief
Ajá
Aha
U Lab Studio
U Lab Studio
Uno Dos Music Team
Uno Dos Music Team
El Norick...
El Norick...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.