Norick - Dile Que No - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Norick - Dile Que No




Dile Que No
Tell Them No
Nunca es tarde para arrepentirse pero el tiempo ya no se acuerda de ti
It's never too late to repent, but time no longer remembers you
hoy sufren los tuyos... por una mala decisión que tomaste¨...
Today your loved ones suffer... because of a bad decision you made...
Es otra noche más que cae y el comienza a recordar
It's another night that falls, and they begin to remember
Como si hubiese sucedido ayer
As if it happened yesterday
No hay luz en donde duerme, solo la luna llega a alumbrar
There's no light where they sleep, only the moon manages to illuminate
Por aquel agujero donde se ven
Through that hole where they can see
Y comienza a pensar porque me pasó esto a mí...
And they start to think, why did this happen to me...
A lo mejor si no salía no estaría aquí...
Maybe if I hadn't gone out, I wouldn't be here...
Pero al sistema no le importa si es que eres inocente
But the system doesn't care if you're innocent
Hasta saber la verdad te esperan las rejas
Until the truth is known, the bars await you
Durmiendo en una celda con alguien que es criminal
Sleeping in a cell with someone who's a criminal
En un espacio para 4, hay 20 y es normal
In a space for 4, there are 20 and it's normal
Pagando un cupo por tu vida y eso no está mal
Paying a fee for your life, and that's not bad
Por un error que cometiste y no fue intencional
For a mistake you made that wasn't intentional
Sin ser el único que vive esa realidad
Not being the only one who lives this reality
Hay una fila que espera una oportunidad
There's a line waiting for an opportunity
Si no te diste cuenta dentro es una ciudad
If you haven't realized, inside is a city
Importa una mierda si acabaste la universidad
It doesn't matter a damn if you finished university
Solo porque...
Just because...
Hey!
Hey!
Solo porque un supuesto amigo a ti te la encargó
Just because a supposed friend entrusted it to you
Cuando los atraparon dijo que nunca te vio
When they caught them, they said they never saw you
Y el arma de fuego sin dudarla a ti te la encausó
And they blamed the firearm on you without hesitation
De ahora en adelante no serán igual tus días
From now on, your days won't be the same
Tienes poco tiempo para arreglar con la policía
You have little time to settle things with the police
Mañana temprano te llevaran para fiscalía
Tomorrow morning they'll take you to the prosecutor's office
Y en el barrio se comenta que por ese fierro mueren por día...
And in the neighborhood, they say people die every day because of that iron...
Dile que no, dile que no, dile que nou... oh!
Tell them no, tell them no, tell them no... oh!
A los que se te acercan, diciéndote hermano
To those who approach you, calling you brother
Pero no eres el mismo y sabes bien diferenciar entre el bien y el mal...
But you're not the same and you know well how to differentiate between good and evil...
Ahora tienes una viejita que te llora un mar
Now you have an old lady who cries a sea for you
Pues no saben que pudo fallar
Because they don't know what could have gone wrong
Quizás no estar por trabajar, para que nada te pueda faltar
Maybe not being around because you were working, so you wouldn't lack anything
Y como le llegas a pagar
And how do you repay her
Sí...!
Yes...!
Quien también sufre es tu papá
The one who also suffers is your dad
Rezándole al señor que se encuentra en las alturas
Praying to the Lord who is in the heights
Y arrepintiéndose de no haber puesto mano dura
And regretting not having been stricter
Cada vez que te portabas mal y escuchar tus lisuras
Every time you misbehaved and listened to your profanity
Sí...!
Yes...!
Una vida más, a ti que más te da
One more life, what do you care
Consideras que el dinero vale la oportunidad
You think money is worth the opportunity
Dices...!
You say...!
Hay muchos por ahí, ganándose la vida así
There are many out there making a living like this
Quitándosela al resto para poder subsistir
Taking it from the rest to survive
Pero!
But!
No fue tu realidad, en tu corazón había maldad
That wasn't your reality, there was evil in your heart
Las veces que disparaste a matar mi friend
The times you shot to kill, my friend
Pronto te toca a ti
Soon it's your turn
Ya no tienes ni como escapar
You have no way to escape
Quien a hierro mata a hierro muere también
Whoever kills by the sword, dies by the sword too
Como te gustaba la reunión con tus amigos
How you liked to hang out with your friends
Pero qué extraño que ninguno de ellos esté contigo
But how strange that none of them are with you
Hoy!
Today!
Si me preguntan, mi hermano yo fui testigo
If you ask me, brother, I was a witness
Cuando el karma se encargó de propiciarte aquel castigo
When karma took charge of giving you that punishment
Yo!
I!
Todos llevan mirada baja
Everyone keeps their gaze down
Ver llorar a tu hermana es algo que a cualquiera el corazón le raja
Seeing your sister cry is something that would break anyone's heart
Toda tu familia se juntó pero no es paja
Your whole family got together, but it's no joke
Tener que esperar un turno para verte en una caja...
Having to wait for a turn to see you in a box...
Dile que no, dile que no, dile que nou... oh!
Tell them no, tell them no, tell them no... oh!
A los que se te acercan, diciéndote hermano
To those who approach you, calling you brother
Pero no eres el mismo y sabes bien diferenciar entre el bien y el mal...
But you're not the same and you know well how to differentiate between good and evil...
Dile que no, dile que no, dile que nou... oh!
Tell them no, tell them no, tell them no... oh!
A los que se te acercan, diciéndote hermano
To those who approach you, calling you brother
Pero no eres un niño y sabes bien diferenciar entre el bien y el mal...
But you're not a child and you know well how to differentiate between good and evil...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.