Norick - Fuerza de Atracción - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Norick - Fuerza de Atracción




Fuerza de Atracción
Сила Притяжения
Cuantas veces mas piensas arrebatar un celular sin imoprtar que la niña rompa a llorar
Сколько раз ты еще будешь отбирать телефон, не обращая внимания на плач девчонки?
cuantas veces se te debe recordar que... si vas a la calle con esa gente no debes caminar
Сколько раз тебе нужно напоминать, что... если ты идешь по улице с этой компанией, тебе лучше держаться подальше?
cuantas veces quieres ver a tu madre llorar
Сколько раз ты хочешь видеть слезы своей матери?
cuantos días en una celda quieres estar
Сколько дней ты хочешь провести в камере?
cuantas vidas mas se perderan por una bala de igual situación
Сколько еще жизней оборвется из-за пули в такой же ситуации?
cuantas veces será confusión
Сколько раз это будет ошибкой?
cuantas veces dejará que te humille ese man
Сколько раз ты позволишь этому типу унижать тебя?
cuantas veces "lo juro" y sigue en el mismo plan
Сколько раз ты будешь говорить "клянусь", и продолжать в том же духе?
están o no están para ningún lao' nunca van
Вы ни к чему не стремитесь, никуда не идете.
te levantan la mano y tu niño cuenta y ahora serán dime.
Тебя бьют, твой ребенок считает, и теперь скажи мне...
cuantas veces mas dará la queja tu hija de que tu esposo la toca y tu por ciega no te fijas
Сколько раз твоя дочь будет жаловаться, что твой муж ее трогает, а ты, слепая, не замечаешь?
como puede ser posible que primero al hombre elijas y ahora a tu hija no le exijas respeto cuando a ti se dirija
Как такое возможно, что ты выбираешь мужчину, а теперь не требуешь от него уважения к своей дочери, когда он обращается к ней?
cuantas veces mas piensas tocar la puerta del que te vende eso que tiene gente muerta
Сколько раз ты еще постучишь в дверь того, кто продает тебе то, что губит людей?
esta es para que recién comienzas primo despierta no es correcto que toda tu vida en esa mierda inviertas
Это для тебя, братишка, только начинающего, проснись! Неправильно вкладывать всю свою жизнь в эту дрянь.
hay que empezar por reconocer que hay un problema y no será fácil de resolver
Нужно начать с признания, что есть проблема, и ее нелегко решить.
será por vicio o por costumbre esa necesidad no justifica el mal accionar de un hombre
Будь то зависимость или привычка, эта потребность не оправдывает дурных поступков человека.
en nosotros queda la verdad la maldad solamente te atrae mas maldad
В нас остается правда, зло лишь притягивает больше зла.
todo se devuelve y esa es nuestra realidad a caso no te das cuenta dime con sinceridad si es que...
Все возвращается, и это наша реальность. Разве ты не понимаешь, скажи мне честно, разве...
tu no ves lo que atraes y siendo honesto cuantas veces mas te cargaras...
Ты не видишь, что притягиваешь? И будучи честным, сколько раз ты еще будешь расплачиваться...
con lo que sueles hacerle siempre al resto
За то, что обычно делаешь с другими?
o no te fijas pues parece que.
Или ты не замечаешь, ведь, похоже, что...
tu no ves lo que atraes y siendo honesto cuantas veces mas te cargaras...
Ты не видишь, что притягиваешь? И будучи честным, сколько раз ты еще будешь расплачиваться...
con lo que sueles hacerle siempre al resto
За то, что обычно делаешь с другими?
nah nah nah nah nah naaah
На-на-на-на-на-наа.
si no la pagas la pagará tu descendencia
Если не ты, то расплатится твое потомство.
no es maldad es la ley de la existencia
Это не злоба, это закон существования.
la experiencia lo sentencia al igual que la historia (you)
Опыт приговорит тебя, как и история (эй!).
una delante de otra pasará por tu memoria cuando pagues
Одно за другим промелькнет в твоей памяти, когда ты будешь расплачиваться.
no encontrarás como la amagues porque será el turno de que toda tu mierda te tragues (toda)
Ты не найдешь, как увильнуть, потому что настанет очередь проглотить все свое дерьмо (все!).
tu debes tener presente si necesidad que indagues
Ты должен помнить, без необходимости искать,
si apagas de vidas será posible que la tuya apaguen
Если ты гасишь жизни, возможно, и твою погасят.
y la libraras un rato, pero oculto
И ты освободишься на какое-то время, но будешь скрываться,
viviendo como un bulto por miedo que alguien salga de tu multo a darte
Живя как бревно, боясь, что кто-то выскочит из твоей тени, чтобы дать тебе сдачи
y revierta lo qie hiciste que para fue solo un chiste pero no sabes cuanto corazón rompiste
И отплатить за то, что ты сделал, что для тебя было всего лишь шуткой, но ты не знаешь, сколько сердец ты разбил.
chico te explico
Парень, я объясню,
ya tiene separado el nicho
У тебя уже забронирована могила.
échale la culpa aquello de que nos proclame este dicho (you)
Вини в этом поговорку, которую мы все знаем (эй!).
quien a hierro mata a hierro muere
Кто с мечом к нам придет, от меча и погибнет.
si tu ya estas ahí mientras esperas disfruta los placeres
Если ты уже там, пока ждешь, наслаждайся удовольствиями.
hey!
Эй!
en nosotros queda la verdad la maldad solamente te atrae mas maldad
В нас остается правда, зло лишь притягивает больше зла.
todo se devuelve y esa es nuestra realidad a caso no te das cuenta dime con sinceridad si es que...
Все возвращается, и это наша реальность. Разве ты не понимаешь, скажи мне честно, разве...
tu no ves lo que atraes y siendo honesto cuantas veces mas te cargaras...
Ты не видишь, что притягиваешь? И будучи честным, сколько раз ты еще будешь расплачиваться...
con lo que sueles hacerle siempre al resto
За то, что обычно делаешь с другими?
o no te fijas pues parece que.
Или ты не замечаешь, ведь, похоже, что...
tu no ves lo que atraes y siendo honesto cuantas veces mas te cargaras...
Ты не видишь, что притягиваешь? И будучи честным, сколько раз ты еще будешь расплачиваться...
con lo que sueles hacerle siempre al resto
За то, что обычно делаешь с другими?
nah nah nah nah nah naaah
На-на-на-на-на-наа.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.