Norick - Saludos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Norick - Saludos




Saludos
Greetings
Esta canción...
This song...
Va dedicada...
Is dedicated...
Para todos aquellos
To all those
Que por alguna u otra razón
Who for one reason or another
Perdieron a un ser querido...
Lost a loved one...
Esta es la historia
This is the story
De lo que me pasó a
Of what happened to me
Como perdí a un gran amigo...
How I lost a great friend...
Todo aquel que se enteró y de verdad lo conoció
Everyone who found out and truly knew him
Lo primero que pensó
The first thing they thought
Es que era mentira
Was that it was a lie
Si nadie pudo comprender
If no one could understand
Como la vida se te termino tan pronto dejándonos una gran pena
How your life ended so soon, leaving us with great sorrow
Era temprano en la mañana
It was early in the morning
Yo recién salía de cama
I was just getting out of bed
Pensando que ya esta próximo el fin de semana
Thinking that the weekend is near
Que estarán haciendo los muchachos en el barrio hoy
What are the guys in the neighborhood doing today
Donde será que yo, que Deportado con mi causa Warrior
Where will I be, Deportado with my friend Warrior
Extraña sensación como que de algo me desperté
A strange feeling like I woke up from something
Se me hizo familiar y fuerte pero atención no presté
It felt familiar and strong but I didn't pay attention
Me fuí al trabajo pensativo
I went to work thoughtful
Con cara de misterio
With a mysterious face
Igual que la música sobre la cual escribo
Just like the music I write about
Hay un motivo por el cual el alma avisa al cuerpo
There's a reason why the soul warns the body
De que alguien se fue para siempre y sin despedirse...
That someone is gone forever and without saying goodbye...
Es como sentirse mal por algo que uno no recuerda
It's like feeling bad about something you don't remember
Y aunque muerdan los recuerdos
And even though memories bite
Nunca se da con la cuerda
You never find the reason
Así sentí en el pecho
That's how I felt in my chest
Hasta que se cayó la noche
Until night fell
Me enteré del roche
I found out about the mess
Sentí el corazón desecho
I felt my heart broken
De hecho!
Indeed!
Me la pasé raro y despierto
I spent the day feeling strange and awake
Al ver los comentarios que eran ciertos
Seeing that the comments were true
De que estabas muerto
That you were dead
Sentimiento de tristeza recorre mi cuerpo por completo
A feeling of sadness runs through my whole body
Al enterarme de cómo es que fue...
Upon learning how it happened...
Seguiré pensando a pesar de que pasen años, meses, días
I will continue to think even though years, months, days pass
De que esa muerte no la merecías
That you didn't deserve that death
Para ti que ya no estas entre los vivos
For you who are no longer among the living
Pero sigues con nosotros
But you are still with us
Pata ti es que una canción escribo
For you I write a song
Y que se identifiquen quienes quieran con lo que recito
And may those who want to identify with what I recite
Total!
Totally!
Esta canción es para mi causa Luisito...
This song is for my friend Luisito...
()
()
Avísame si crees que me estoy yendo para el otro mundo
Let me know if you think I'm going to the other world
Y es que en tanta mierda
And it's that in so much shit
El bien con el mal lo confundo fácilmente
I easily confuse good with evil
Y de donde estés dame una señal
And from wherever you are, give me a sign
Para darme cuenta si algo estoy haciendo mal... Al chibolo chévere en el barrio se le extraña
To realize if I'm doing something wrong... The cool kid in the neighborhood is missed
Mis ojos están tristes pero el corazón se engaña
My eyes are sad but my heart deceives itself
Prematura ausencia que todo el ambiente daña
Premature absence that damages the whole environment
En nuestra memoria el recuerdo nos acompaña
In our memory the memory accompanies us
Y si!
And yes!
Como no echarte de menos
How can we not miss you
Si fuiste parte de muchos momentos buenos
If you were part of many good times
En una vida sin frenos
In a life without brakes
La misma que quizás nos puso en esta situación
The same one that perhaps put us in this situation
Y que para ti termino por una mala decisión
And that for you ended with a bad decision
Perdón!
Sorry!
Por no estar cuando se te despidió en la caja
For not being there when you were said goodbye in the coffin
Perdón!
Sorry!
Por no rendirte honores en los momentos tan pajas
For not paying you honors in such shitty moments
Pero Chinaja sabe
But Chinaja knows
Que el dolor llego hasta donde estaba
That the pain reached where I was
Y que la idea de no volver a verte me chocaba
And that the idea of not seeing you again shocked me
Que mi canto suba al cielo
May my song rise to heaven
Y que te llegue este mensaje
And may this message reach you
En nombre de los que te llevamos presente...
In the name of those who keep you present...
En la mente, en el corazón y el alma
In the mind, in the heart and the soul
Esperando que el tiempo nos de un poco de calma
Hoping that time will give us some peace
Pero!
But!
Desde donde estas no hay forma de que tu nos hables primo
From where you are there is no way for you to talk to us cousin
Que quede muy claro que tu eres irremplazable porque
Let it be very clear that you are irreplaceable because
Nada es lo mismo y se extrañan aquellos días
Nothing is the same and we miss those days
Cuando con tu picardía
When with your mischief
Alegrabas domingo el día
You brightened Sunday
Siempre listo para hacerla y pa' la fiesta
Always ready to do it and for the party
Primo tenemos tono!
Cousin we have tone!
Una sonrisa y su positiva respuesta
A smile and his positive response
Mi último recuerdo contigo
My last memory with you
Es en un taxi pa' la rumba
Is in a taxi to the party
Hoy chapo lo mismo pero a visitar tumba
Today I drink the same but to visit your grave
()
()
Avísame si crees que me estoy yendo para el otro mundo
Let me know if you think I'm going to the other world
Y es que en tanta mierda
And it's that in so much shit
El bien con el mal lo confundo fácilmente
I easily confuse good with evil
Y de donde estés dame una señal
And from wherever you are, give me a sign
Para darme cuenta si algo estoy haciendo mal. Cuídanos
To realize if I'm doing something wrong. Take care of us
Y desde donde estés
And from wherever you are
Avísanos si algo estamos haciendo mal
Let us know if we are doing something wrong
Se te extraña brother
We miss you brother
Se te extraña...
We miss you...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.