Paroles et traduction Noriel - Arte
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
quisiera
que
te
traten
a
ti
I
would
like
you
to
be
treated
like
Como
me
trataste,
aunque
dudo
que
te
duela
How
you
treated
me,
although
I
doubt
it
hurts
you
Ni
la
mitad
de
lo
que
me
dolió
a
mí
Not
half
of
what
it
hurt
me
Pero
la
culpa
es
mía
por
creerte
aunque
mintiera',
yeah
But
it's
my
fault
for
believing
you
even
when
you
lied
Ojalá
que
te
vaya
peor
I
hope
you
do
worse
Tu
arte
fue
mentir,
creerte
fue
mi
error,
y
Your
art
was
to
lie,
believing
you
was
my
mistake,
and
Yo
pensé
que
sin
ti
mi
cielo
sería
gris
I
thought
my
sky
would
be
gray
without
you
Pero
te
fuiste
y
me
va
mejor
But
you
left
and
I'm
better
off
No
prenda'
el
GPS,
que
ya
tú
te
perdite'
Don't
turn
on
the
GPS,
you're
already
lost
Te
desearía
lo
mejor,
pero
es
que
ya
tú
me
tuvite'
I
would
wish
you
the
best,
but
you
already
had
me
No
llame'
pa'
arreglar
diciendo
que
estás
trite'
Don't
call
to
fix
it
saying
you
are
sad
Yo
te
puedo
dar
el
pésame,
por
mí
ya
te
morite'
I
can
give
you
my
condolences,
for
me
you
are
already
dead
En
este
juego
del
amor,
baby,
tú
sacaste
F
In
this
game
of
love,
baby,
you
got
F
En
vez
de
ser
un
14
de
febrero
fuiste
un
viernes
13
Instead
of
being
February
14th
you
were
Friday
the
13th
En
este
mundo
hasta
quien
te
quiere,
te
miente
In
this
world
even
those
who
love
you,
lie
to
you
Y
una
decisión
convierte
un
segundo
en
para
siempre
And
a
decision
turns
seconds
into
forever
Y
no
perdona'
lo
que
hiciste,
en
verdad
no
me
impresiona
And
I
don't
forgive
what
you
did,
I'm
really
not
impressed
En
un
mundo
de
falso',
solo
a
los
leale'
los
traicionan
In
a
world
of
fakes,
only
the
loyal
are
betrayed
Tú
no
vale'
un
carajo
como
persona
You're
worthless
as
a
person
Yo
no
creía
en
nadie
y
creía
en
ti,
diablo,
qué
cosa
cabrona
I
didn't
believe
in
anyone
and
I
believed
in
you,
damn,
what
a
shitty
thing
Por
eso
los
comentario'
los
reservo
That's
why
I
reserve
the
comment
De
toa'
las
cosas
mala'
que
viví,
tú
fuiste
el
sujeto
y
el
verbo
Of
all
the
bad
things
I've
lived,
you
were
the
subject
and
the
verb
Ahora
ando
loco
como
El
Siervo
Now
I'm
crazy
like
El
Siervo
Y
si
mi
corazón
'tá
ciego,
fue
mi
culpa,
porque
dentro
crió
un
cuervo
And
if
my
heart
is
blind,
it
was
my
fault,
because
inside
it
raised
a
crow
Ni
tú
te
valorate'
como
yo
te
valoraba
You
didn't
value
yourself
as
much
as
I
valued
you
Daba
la
vida
por
ti
mientra'
tú
misma
me
mataba'
I
would
give
my
life
for
you
while
you
were
killing
me
Mi
error
fue
pensar
que
iba
a
recibir
to'
lo
que
te
daba
My
mistake
was
thinking
that
I
was
going
to
receive
everything
I
gave
you
Mientra'
yo
corría
por
alguien
que
por
mí
ni
caminaba
While
I
was
running
for
someone
who
didn't
even
walk
for
me
Yo
quisiera
que
te
traten
a
ti
I
would
like
you
to
be
treated
like
Como
me
trataste,
aunque
dudo
que
te
duela
How
you
treated
me,
although
I
doubt
it
hurts
you
Ni
la
mitad
de
lo
que
me
dolió
a
mí
Not
half
of
what
it
hurt
me
Pero
la
culpa
es
mía
por
creerte
aunque
mintiera'
But
it's
my
fault
for
believing
you
even
when
you
lied
Cuando
un
ciego
ve
por
primera
ve'
When
a
blind
man
sees
for
the
first
time
Lo
primero
que
hace
es
soltar
el
bastón
que
lo
ayudó
to'a
la
vida
The
first
thing
he
does
is
drop
the
cane
that
helped
him
all
his
life
Gracias
por
enseñarme
que
nunca
debo
ser
bastón
de
nadie
Thank
you
for
teaching
me
that
I
should
never
be
anyone's
cane
Y
que
al
final,
entre
las
cosa'
buena'
y
las
cosa'
mala'
And
that
in
the
end,
between
the
good
things
and
the
bad
things
Las
malas
son
las
que
nunca
se
olvidan
The
bad
things
are
the
ones
that
are
never
forgotten
Ojalá
que
te
vaya
peor
I
hope
you
do
worse
Tu
arte
fue
mentir,
creerte
fue
mi
error,
y
Your
art
was
to
lie,
believing
you
was
my
mistake,
and
Yo
pensé
que
sin
ti
mi
cielo
sería
gris
I
thought
my
sky
would
be
gray
without
you
Pero
te
fuiste
y
me
va
mejor
But
you
left
and
I'm
better
off
No
prenda'
el
GPS,
que
ya
tú
te
perdite'
Don't
turn
on
the
GPS,
you're
already
lost
Te
desearía
lo
mejor,
pero
es
que
ya
tú
me
tuvite'
I
would
wish
you
the
best,
but
you
already
had
me
No
llame'
pa'
arreglar
diciendo
que
estás
trite'
Don't
call
to
fix
it
saying
you
are
sad
Yo
te
puedo
dar
el
pésame,
por
mí
ya
te
morite'
I
can
give
you
my
condolences,
for
me
you
are
already
dead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wilmo Belisario, Jadiel Jesus Nunez Oliveras, Julian Daniel Santos, Mauricio Aloisio, German Paredes Jimenez, Leuddis Luciano Aquino, Juan Nunez, Noel Lemos Dos Santos
Album
Arte
date de sortie
23-02-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.