Paroles et traduction Noriyuki Makihara - LUNCH TIME WARS
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LUNCH TIME WARS
LUNCH TIME WARS
組んだその腕の中に
In
the
nook
of
your
folded
arms,
財布を守っているの
You’re
keeping
your
wallet
safe.
急ぎ足なのは狙った
Your
hurried
steps
aimed
獲物ゲットするため
At
catching
your
prey.
仕事も恋も妥協を
In
both
work
and
romance,
you
can’t
許さない主義なの
Allow
compromise.
もちろんランチも同じ
Of
course,
lunch
is
no
different:
食べたいものを食べるの
You
eat
what
you
want.
ほらどのこも狙ってる
See
there,
they’re
all
looking,
そう女だから解るの
I
can
tell,
because
I’m
a
woman
too.
どんな制服でも中身は
No
matter
the
uniform,
they
all
hide
女豹の爪隠してる
The
claws
of
a
tigress.
昼
昼
昼なんです
Lunchtime,
lunchtime,
it’s
here,
昼は私の戦場です
Lunchtime
is
my
battleground.
昼
昼
ひるんだら負け
Lunchtime,
lunchtime,
if
you
hesitate,
you
lose.
空っぽになった棚の前で
Before
the
shelves
empty,
泣きたくない昼なんです
I
can’t
let
myself
cry.
赤信号人だかり
A
sea
of
red
at
the
crosswalk,
立ち止まる事はできない
I
can’t
stop
moving.
組んだその腕のままで
My
arms
still
folded,
匍匐前進最前列
I
crawl
to
the
front.
勝負は五分五分ね
The
odds
are
fifty-fifty.
課長の駄洒落で出遅れ
The
boss’s
lame
joke
makes
me
lose
ground.
汗ばむ手にOLと
With
sweaty
hands,
I
slide
past
the
ladies
3つ書いて飲み干す
And
down
three
drinks.
使い終わったボールペン
A
used-up
ballpoint
pen
撒けば足元奪うトラップ
Becomes
a
trap
at
my
feet.
学歴も顔も意味はない
Education
and
looks
mean
nothing,
これはサバイバル
This
is
survival
of
the
fittest.
昼
昼
昼なんです
Lunchtime,
lunchtime,
it’s
here,
昼は私の戦場です
Lunchtime
is
my
battleground.
昼
昼
ヒール折れて
Lunchtime,
lunchtime,
with
a
broken
heel,
転ぶあのこに心で
I
watch
her
fall,
and
in
my
heart
つぶやくの「悪いわね
お先に失礼」
I
whisper,
“Sorry,
darling.
I’ll
be
taking
my
leave.”
そして時間が終われば
And
when
the
timer
rings,
何も無かったように
It’s
as
if
nothing
happened.
清楚なオーラをまとい
I
don
the
aura
of
innocence
仕事に戻る
それがルール
And
return
to
work.
That’s
the
rule.
昼
昼
昼なんです
Lunchtime,
lunchtime,
it’s
here,
昼は私の戦場です
Lunchtime
is
my
battleground.
昼
昼
ひるんだら負け
Lunchtime,
lunchtime,
if
you
hesitate,
you
lose.
空っぽになった棚の前で
Before
the
shelves
empty,
泣きたくない
I
can’t
let
myself
cry.
昼
昼
昼なんです
Lunchtime,
lunchtime,
it’s
here,
昼は私の戦場です
Lunchtime
is
my
battleground.
昼
昼
ひるんだら負け
Lunchtime,
lunchtime,
if
you
hesitate,
you
lose.
空っぽになった棚の前で
Before
the
shelves
empty,
泣きたくない昼なんです
I
can’t
let
myself
cry.
誰もが熱くなる昼なんです
It’s
lunchtime
that
brings
out
the
fire
in
everyone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noriyuki Makihara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.