Paroles et traduction Noriyuki Makihara - Misejimai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
撃ち合う兵士の流れ弾に
Bullets
fly
amongst
the
soldiers
息子と同じくらいの
A
child
the
age
of
my
son
子供が倒れていくのを
Collapses
to
the
ground
たった今ニュースで見た
I
just
saw
this
on
the
news
その兵士が持っていた
The
firearm
the
soldier
銃に見覚えがあった
Was
holding
looked
familiar
それが自分の作ったものと
I
realized
with
dread
気づいて血の気が引いた
That
I
was
the
one
who
made
it
サッカーの話の途中で
My
dear,
in
the
middle
of
our
discourse
on
football
眠ってしまった天使に
Our
precious
child
fell
asleep
触れようとした手を引いた
I
reached
out
to
caress
her
悪魔の手のように見えて
But
withdrew
my
hand,
fearing
震えてとまらない両手を
My
trembling
hands
誰かの命奪うために
Are
these
hands
meant
to
take
lives
やっとの思いで組んだ手を
With
great
determination,
I
clasp
my
hands
together
額に当てて彼は祈る
Press
them
to
my
forehead
and
pray
「あぁ
神様どうか
Oh
please,
my
God
彼を助けてください」
Spare
his
life
一人がやめたぐらいで
Just
because
one
of
us
stops
生きていくため仕方ないと
I've
convinced
myself
it's
a
necessary
evil
そういって今まで来た
That's
how
I've
survived
this
long
銃を一つ作ればまた
With
every
gun
I
create
銃口が向けられる者が増える
Another
target
is
put
at
risk
生きていくために仕方ないと
I've
justified
taking
lives
誰かの命を奪っていた
In
the
name
of
survival
眠る息子の顔を見た
I
gazed
at
my
sleeping
son
自分に今出来る事を
And
contemplated
what
I
must
do
自分が今するべき事を
What
I
must
do
to
be
a
better
man
落ち着いてよく考えるんだ
Calmly,
I
think
it
through
まだ震える両手を
My
trembling
hands
もう一度見つめる
I
gaze
at
them
once
more
誰かの命奪うために
Are
these
hands
meant
to
take
lives
誰かを抱くため
They
are
meant
to
embrace
others
誰かの幸せを祈るため
そして
To
pray
for
their
happiness
店をたたむために
And
for
closing
up
shop
この手はあると気付いた
That
is
their
purpose
そのときテレビはベッドで
At
that
moment,
the
TV
包帯を巻かれたあの子を映す
Showed
a
bandaged
child
in
a
hospital
bed
誰かの命が救われることで
The
life
of
another
saved
自分の命が救われる
Could
mean
saving
my
own
まだ震える両手を
My
trembling
hands
もう一度見つめる
I
gaze
at
them
once
more
誰かの命奪うために
Are
these
hands
meant
to
take
lives
誰かを抱くため誰かの幸せを
They
are
meant
to
embrace
others
祈るためにこの手はあると
To
pray
for
their
happiness
忘れずに生きていくために
For
this
reason,
I
shall
live
私は店をたたみます」
I
shall
close
up
shop
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 槇原 敬之, 槇原 敬之
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.