Noriyuki Makihara - Misejimai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Noriyuki Makihara - Misejimai




Misejimai
Forbidden
撃ち合う兵士の流れ弾に
Bullets fly amongst the soldiers
息子と同じくらいの
A child the age of my son
子供が倒れていくのを
Collapses to the ground
たった今ニュースで見た
I just saw this on the news
その兵士が持っていた
The firearm the soldier
銃に見覚えがあった
Was holding looked familiar
それが自分の作ったものと
I realized with dread
気づいて血の気が引いた
That I was the one who made it
サッカーの話の途中で
My dear, in the middle of our discourse on football
眠ってしまった天使に
Our precious child fell asleep
触れようとした手を引いた
I reached out to caress her
悪魔の手のように見えて
But withdrew my hand, fearing
震えてとまらない両手を
My trembling hands
じっと見つめる
I gaze at them
誰かの命奪うために
Are these hands meant to take lives
この手はあるんじゃない
I think not
やっとの思いで組んだ手を
With great determination, I clasp my hands together
額に当てて彼は祈る
Press them to my forehead and pray
「あぁ 神様どうか
Oh please, my God
彼を助けてください」
Spare his life
一人がやめたぐらいで
Just because one of us stops
なくなるわけではないし
It won't end
生きていくため仕方ないと
I've convinced myself it's a necessary evil
そういって今まで来た
That's how I've survived this long
銃を一つ作ればまた
With every gun I create
銃口が向けられる者が増える
Another target is put at risk
生きていくために仕方ないと
I've justified taking lives
誰かの命を奪っていた
In the name of survival
眠る息子の顔を見た
I gazed at my sleeping son
自分に今出来る事を
And contemplated what I must do
自分が今するべき事を
What I must do to be a better man
落ち着いてよく考えるんだ
Calmly, I think it through
まだ震える両手を
My trembling hands
もう一度見つめる
I gaze at them once more
誰かの命奪うために
Are these hands meant to take lives
この手はあるんじゃない
I think not
誰かを抱くため
They are meant to embrace others
誰かの幸せを祈るため そして
To pray for their happiness
店をたたむために
And for closing up shop
この手はあると気付いた
That is their purpose
そのときテレビはベッドで
At that moment, the TV
包帯を巻かれたあの子を映す
Showed a bandaged child in a hospital bed
誰かの命が救われることで
The life of another saved
自分の命が救われる
Could mean saving my own
まだ震える両手を
My trembling hands
もう一度見つめる
I gaze at them once more
誰かの命奪うために
Are these hands meant to take lives
この手はあるんじゃない
I think not
誰かを抱くため誰かの幸せを
They are meant to embrace others
祈るためにこの手はあると
To pray for their happiness
忘れずに生きていくために
For this reason, I shall live
「あぁ 神様
Oh please, my God
私は店をたたみます」
I shall close up shop





Writer(s): 槇原 敬之, 槇原 敬之


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.