Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ほんの少しだけ
Nur ein klein wenig
あの時泣きやんでくれない君に
Damals,
als
du
nicht
aufhören
wolltest
zu
weinen,
なんて言ったか僕は覚えている
was
ich
dir
sagte,
daran
erinnere
ich
mich.
下駄のそばには割れたヨーヨー
Neben
den
Geta-Sandalen
lag
ein
zerbrochenes
Jo-Jo.
でも君が突然泣き出したのは
Aber
der
Grund,
warum
du
plötzlich
zu
weinen
anfingst,
人混みの中手をつないだ
In
der
Menschenmenge
hielten
wir
Händchen.
はぐれないように
君たぐり寄せた
Damit
wir
uns
nicht
verlieren,
zog
ich
dich
näher
zu
mir.
不安そうに
僕の顔見上げては
Du
sahst
besorgt
zu
meinem
Gesicht
auf,
思わず可笑しくてふきだした
und
unwillkürlich
musste
ich
loslachen,
so
komisch
war
es.
あの縁日の帰り道
日が暮れる街に
Auf
dem
Heimweg
von
jenem
Fest,
in
der
Stadt,
als
die
Sonne
unterging,
伸びた二つの影達
streckten
sich
unsere
zwei
Schatten.
はしゃぐ僕たちに釣られて踊ってるようで
Sie
schienen
mit
uns
Ausgelassenen
mitzutanzen,
なんだかすごく妙で
es
war
irgendwie
sehr
merkwürdig.
でも君といるとすべてが色付く
Aber
wenn
ich
bei
dir
bin,
wird
alles
bunt.
そう触れるもの見るものが息衝く
Ja,
die
Dinge,
die
ich
berühre,
die
Dinge,
die
ich
sehe,
erwachen
zum
Leben.
ささやかな幸せに気付ける
Ich
kann
die
kleinen
Freuden
wahrnehmen.
君は大切な何かを知ってる
Du
weißt
etwas
Wichtiges.
だからその笑顔が曇らないように
Deshalb,
damit
dein
Lächeln
nicht
getrübt
wird,
僕が助けられてるように
so
wie
du
mir
hilfst,
いつかあの夕日が涙に暮れたら
wenn
eines
Tages
jener
Sonnenuntergang
in
Tränen
endet,
君より少し強くなるから
werde
ich
ein
wenig
stärker
sein
als
du.
ほんの少しだけ待ってて
Warte
nur
ein
klein
wenig,
(ほんのちょっぴりでいいんだ僕が君より)
(Nur
ein
ganz
klein
wenig
genügt,
ich
ein
bisschen
mehr
als
du)
強くなるまで待ってて
warte,
bis
ich
stärker
werde.
(ほんのちょっぴりでいいんだ僕が君より)
(Nur
ein
ganz
klein
wenig
genügt,
ich
ein
bisschen
mehr
als
du)
悲しませるものの半分でも
Auch
nur
die
Hälfte
der
Dinge,
die
dich
traurig
machen,
(少しだけ強くなれればそれで)
(Wenn
ich
nur
ein
wenig
stärker
werden
kann,
dann)
持ってやれるくらい強くなるから
werde
ich
stark
genug,
um
sie
für
dich
zu
tragen.
(そのちょっぴりできっと君が救われて
(Mit
diesem
kleinen
bisschen
wirst
du
sicher
gerettet,
僕は少しの間ヒーローになる)
und
ich
werde
für
einen
kurzen
Moment
dein
Held
sein)
ほんの少しだけ待ってて
Warte
nur
ein
klein
wenig,
("a
little
bit"
それで笑顔が溢れるね)
("a
little
bit"
und
dann
werden
die
Lächeln
überfließen,
nicht
wahr?)
強くなるまで待ってて
warte,
bis
ich
stärker
werde.
(触れる手
握る手
すごく誇らしげ)
(Deine
Hand
berühren,
deine
Hand
halten,
erfüllt
mich
mit
großem
Stolz)
いつになるやらって
やっと
Wann
wird
es
wohl
sein,
endlich,
(だから今日だけはちょっと任せて)
(Deshalb,
nur
für
heute,
überlass
es
ein
wenig
mir)
ほんの少し君は笑ってくれたっけ
hast
du
nur
ein
klein
wenig
gelächelt,
erinnerst
du
dich?
(君より強くなる
"ほんの少しだけ")
(Stärker
werden
als
du,
"nur
ein
klein
wenig")
あれから何年もたった今日にも
Auch
heute,
viele
Jahre
danach,
同じ縁日に二人でやってきた
kamen
wir
beide
zum
selben
Fest.
君の手の中に割れずにあるヨーヨー
Das
Jo-Jo
in
deiner
Hand,
unzerbrochen.
僕ら
いくらかは
Wir
sind
vielleicht,
幸せに向かえたのかもしれない
ein
Stück
weit
dem
Glück
entgegengegangen.
たとえ君に手を差し伸べても
Selbst
wenn
ich
dir
meine
Hand
reiche,
僕は責めてしまう
自分の弱さを
beschuldige
ich
am
Ende
meine
eigene
Schwäche.
それでもしゃがんで君と面と向かう
Trotzdem
hocke
ich
mich
hin
und
blicke
dir
ins
Gesicht.
今の僕に何が出来るのか
きっと
Was
kann
ich,
der
ich
jetzt
bin,
wohl
tun?
Sicherlich...
悲しみの中に潜む喜び
Freude,
die
in
der
Traurigkeit
verborgen
ist,
喜びの中潜む悲しみ
Traurigkeit,
die
in
der
Freude
verborgen
ist.
考える事で見える意味
Die
Bedeutung,
die
durch
Nachdenken
sichtbar
wird,
探しながら二人過ごした日々
die
Tage,
die
wir
beide
suchend
verbrachten.
ほんの少しだけ
君より
Nur
ein
klein
wenig,
mehr
als
du,
(誰より僕が君のために)
(Mehr
als
jeder
andere,
ich
für
dich)
強くなりたいんだ
君より
möchte
ich
stärker
werden,
mehr
als
du.
(誰より僕が君のために)
(Mehr
als
jeder
andere,
ich
für
dich)
優しい君に付けこんでくる
Diejenigen,
die
deine
Sanftmut
ausnutzen,
(少しだけ強くならなきゃダメで)
(Ich
muss
ein
wenig
stärker
werden,
anders
geht
es
nicht)
奴らもたまにはいるからね
だから
solche
Leute
gibt
es
manchmal,
deshalb...
(ほんのちょっぴりの勇気を振り絞って
(Nur
ein
ganz
klein
wenig
Mut
zusammennehmend,
僕は君だけのヒーローになる)
werde
ich
nur
dein
Held
sein)
ほんの少しだけ
君より
Nur
ein
klein
wenig,
mehr
als
du,
("a
little
bit"
それで笑顔が溢れるね)
("a
little
bit"
und
dann
werden
die
Lächeln
überfließen,
nicht
wahr?)
強くなりたいんだ
君より
möchte
ich
stärker
werden,
mehr
als
du.
(触れる手
握る僕
すごく誇らしげ)
(Deine
Hand
berühren,
und
ich,
der
sie
hält,
so
voller
Stolz)
君を笑顔にするのは
Dich
zum
Lächeln
zu
bringen,
(だから今日だけはちょっと任せて)
(Deshalb,
nur
für
heute,
überlass
es
ein
wenig
mir)
ほかの誰でもなく僕の役目なんだ
ist
meine
Aufgabe,
nicht
die
von
irgendjemand
anderem.
(君より強くなる
"ほんの少しだけ")
(Stärker
werden
als
du,
"nur
ein
klein
wenig")
ほんの少しだけ待ってて
Warte
nur
ein
klein
wenig,
(ほんのちょっぴりでいいんだ僕が君より)
(Nur
ein
ganz
klein
wenig
genügt,
ich
ein
bisschen
mehr
als
du)
強くなるまで待ってて
warte,
bis
ich
stärker
werde.
(ほんのちょっぴりでいいんだ僕が君より)
(Nur
ein
ganz
klein
wenig
genügt,
ich
ein
bisschen
mehr
als
du)
悲しませるものの半分でも
Auch
nur
die
Hälfte
der
Dinge,
die
dich
traurig
machen,
(少しだけ強くなれればそれで
(Wenn
ich
nur
ein
wenig
stärker
werden
kann,
dann,
そのちょっぴりできっと君が救われて
mit
diesem
kleinen
bisschen
wirst
du
sicher
gerettet,
僕は少しの間ヒーローになる)
und
ich
werde
für
einen
kurzen
Moment
dein
Held
sein)
持ってやれるぐくらい強くなるから
werde
ich
stark
genug,
um
sie
für
dich
zu
tragen.
ほんの少しだけ待ってて
Warte
nur
ein
klein
wenig,
("a
little
bit"
それで笑顔が溢れるね)
("a
little
bit"
und
dann
werden
die
Lächeln
überfließen,
nicht
wahr?)
触れる手
握る僕
すごく誇らしげ
Deine
Hand
berühren,
und
ich,
der
sie
hält,
so
voller
Stolz.
果たせたと思えば約束は
Wenn
ich
denke,
ich
hätte
das
Versprechen
erfüllt,
(だから今日だけはちょっと任せて)
(Deshalb,
nur
für
heute,
überlass
es
ein
wenig
mir)
破れてしまう
まるで落ちたヨーヨーの様に
zerbricht
es,
genau
wie
ein
heruntergefallenes
Jo-Jo.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.