Noriyuki Makihara feat. KURO - ほんの少しだけ - traduction des paroles en allemand

ほんの少しだけ - Noriyuki Makihara , KURO traduction en allemand




ほんの少しだけ
Nur ein klein wenig
あの時泣きやんでくれない君に
Damals, als du nicht aufhören wolltest zu weinen,
なんて言ったか僕は覚えている
was ich dir sagte, daran erinnere ich mich.
下駄のそばには割れたヨーヨー
Neben den Geta-Sandalen lag ein zerbrochenes Jo-Jo.
でも君が突然泣き出したのは
Aber der Grund, warum du plötzlich zu weinen anfingst,
別の理由だった
war ein anderer.
人混みの中手をつないだ
In der Menschenmenge hielten wir Händchen.
はぐれないように 君たぐり寄せた
Damit wir uns nicht verlieren, zog ich dich näher zu mir.
不安そうに 僕の顔見上げては
Du sahst besorgt zu meinem Gesicht auf,
思わず可笑しくてふきだした
und unwillkürlich musste ich loslachen, so komisch war es.
あの縁日の帰り道 日が暮れる街に
Auf dem Heimweg von jenem Fest, in der Stadt, als die Sonne unterging,
伸びた二つの影達
streckten sich unsere zwei Schatten.
はしゃぐ僕たちに釣られて踊ってるようで
Sie schienen mit uns Ausgelassenen mitzutanzen,
なんだかすごく妙で
es war irgendwie sehr merkwürdig.
でも君といるとすべてが色付く
Aber wenn ich bei dir bin, wird alles bunt.
そう触れるもの見るものが息衝く
Ja, die Dinge, die ich berühre, die Dinge, die ich sehe, erwachen zum Leben.
ささやかな幸せに気付ける
Ich kann die kleinen Freuden wahrnehmen.
君は大切な何かを知ってる
Du weißt etwas Wichtiges.
だからその笑顔が曇らないように
Deshalb, damit dein Lächeln nicht getrübt wird,
僕が助けられてるように
so wie du mir hilfst,
いつかあの夕日が涙に暮れたら
wenn eines Tages jener Sonnenuntergang in Tränen endet,
君より少し強くなるから
werde ich ein wenig stärker sein als du.
ほんの少しだけ待ってて
Warte nur ein klein wenig,
(ほんのちょっぴりでいいんだ僕が君より)
(Nur ein ganz klein wenig genügt, ich ein bisschen mehr als du)
強くなるまで待ってて
warte, bis ich stärker werde.
(ほんのちょっぴりでいいんだ僕が君より)
(Nur ein ganz klein wenig genügt, ich ein bisschen mehr als du)
悲しませるものの半分でも
Auch nur die Hälfte der Dinge, die dich traurig machen,
(少しだけ強くなれればそれで)
(Wenn ich nur ein wenig stärker werden kann, dann)
持ってやれるくらい強くなるから
werde ich stark genug, um sie für dich zu tragen.
(そのちょっぴりできっと君が救われて
(Mit diesem kleinen bisschen wirst du sicher gerettet,
僕は少しの間ヒーローになる)
und ich werde für einen kurzen Moment dein Held sein)
ほんの少しだけ待ってて
Warte nur ein klein wenig,
("a little bit" それで笑顔が溢れるね)
("a little bit" und dann werden die Lächeln überfließen, nicht wahr?)
強くなるまで待ってて
warte, bis ich stärker werde.
(触れる手 握る手 すごく誇らしげ)
(Deine Hand berühren, deine Hand halten, erfüllt mich mit großem Stolz)
いつになるやらって やっと
Wann wird es wohl sein, endlich,
(だから今日だけはちょっと任せて)
(Deshalb, nur für heute, überlass es ein wenig mir)
ほんの少し君は笑ってくれたっけ
hast du nur ein klein wenig gelächelt, erinnerst du dich?
(君より強くなる "ほんの少しだけ")
(Stärker werden als du, "nur ein klein wenig")
あれから何年もたった今日にも
Auch heute, viele Jahre danach,
同じ縁日に二人でやってきた
kamen wir beide zum selben Fest.
君の手の中に割れずにあるヨーヨー
Das Jo-Jo in deiner Hand, unzerbrochen.
僕ら いくらかは
Wir sind vielleicht,
幸せに向かえたのかもしれない
ein Stück weit dem Glück entgegengegangen.
たとえ君に手を差し伸べても
Selbst wenn ich dir meine Hand reiche,
僕は責めてしまう 自分の弱さを
beschuldige ich am Ende meine eigene Schwäche.
それでもしゃがんで君と面と向かう
Trotzdem hocke ich mich hin und blicke dir ins Gesicht.
今の僕に何が出来るのか きっと
Was kann ich, der ich jetzt bin, wohl tun? Sicherlich...
悲しみの中に潜む喜び
Freude, die in der Traurigkeit verborgen ist,
喜びの中潜む悲しみ
Traurigkeit, die in der Freude verborgen ist.
考える事で見える意味
Die Bedeutung, die durch Nachdenken sichtbar wird,
探しながら二人過ごした日々
die Tage, die wir beide suchend verbrachten.
ほんの少しだけ 君より
Nur ein klein wenig, mehr als du,
(誰より僕が君のために)
(Mehr als jeder andere, ich für dich)
強くなりたいんだ 君より
möchte ich stärker werden, mehr als du.
(誰より僕が君のために)
(Mehr als jeder andere, ich für dich)
優しい君に付けこんでくる
Diejenigen, die deine Sanftmut ausnutzen,
(少しだけ強くならなきゃダメで)
(Ich muss ein wenig stärker werden, anders geht es nicht)
奴らもたまにはいるからね だから
solche Leute gibt es manchmal, deshalb...
(ほんのちょっぴりの勇気を振り絞って
(Nur ein ganz klein wenig Mut zusammennehmend,
僕は君だけのヒーローになる)
werde ich nur dein Held sein)
ほんの少しだけ 君より
Nur ein klein wenig, mehr als du,
("a little bit" それで笑顔が溢れるね)
("a little bit" und dann werden die Lächeln überfließen, nicht wahr?)
強くなりたいんだ 君より
möchte ich stärker werden, mehr als du.
(触れる手 握る僕 すごく誇らしげ)
(Deine Hand berühren, und ich, der sie hält, so voller Stolz)
君を笑顔にするのは
Dich zum Lächeln zu bringen,
(だから今日だけはちょっと任せて)
(Deshalb, nur für heute, überlass es ein wenig mir)
ほかの誰でもなく僕の役目なんだ
ist meine Aufgabe, nicht die von irgendjemand anderem.
(君より強くなる "ほんの少しだけ")
(Stärker werden als du, "nur ein klein wenig")
ほんの少しだけ待ってて
Warte nur ein klein wenig,
(ほんのちょっぴりでいいんだ僕が君より)
(Nur ein ganz klein wenig genügt, ich ein bisschen mehr als du)
強くなるまで待ってて
warte, bis ich stärker werde.
(ほんのちょっぴりでいいんだ僕が君より)
(Nur ein ganz klein wenig genügt, ich ein bisschen mehr als du)
悲しませるものの半分でも
Auch nur die Hälfte der Dinge, die dich traurig machen,
(少しだけ強くなれればそれで
(Wenn ich nur ein wenig stärker werden kann, dann,
そのちょっぴりできっと君が救われて
mit diesem kleinen bisschen wirst du sicher gerettet,
僕は少しの間ヒーローになる)
und ich werde für einen kurzen Moment dein Held sein)
持ってやれるぐくらい強くなるから
werde ich stark genug, um sie für dich zu tragen.
ほんの少しだけ待ってて
Warte nur ein klein wenig,
("a little bit" それで笑顔が溢れるね)
("a little bit" und dann werden die Lächeln überfließen, nicht wahr?)
触れる手 握る僕 すごく誇らしげ
Deine Hand berühren, und ich, der sie hält, so voller Stolz.
果たせたと思えば約束は
Wenn ich denke, ich hätte das Versprechen erfüllt,
(だから今日だけはちょっと任せて)
(Deshalb, nur für heute, überlass es ein wenig mir)
破れてしまう まるで落ちたヨーヨーの様に
zerbricht es, genau wie ein heruntergefallenes Jo-Jo.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.