Noriyuki Makihara - 僕が一番欲しかったもの - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Noriyuki Makihara - 僕が一番欲しかったもの




僕が一番欲しかったもの
What I Wanted Most
さっきとても素敵なものを
Just now I found something wonderful
拾って僕は喜んでいた
And got happy in delight
ふと気が付いて横に目をやると
When I came to my senses and glanced aside
誰かがいるのに気付いた
I noticed someone was there
その人はさっき僕が拾った
This person was more in need than me now
素敵なものを今の僕以上に
Of the wonderful thing I just picked up
必要としている人だと
So I realized and understood that I had to tell them
言う事が分かった
I had to tell them that
惜しいような気もしたけど
Even though it was a shame
僕はそれをあげる事にした
I decided to give it to them
きっとまたこの先探していれば
I know that if I keep looking in the future
もっと素敵なものが見つかるだろう
I will find something more wonderful
その人は何度もありがとうと
That person thanked me over and over again
嬉しそうに僕に笑ってくれた
And happily smiled at me
その後にもまた僕はとても
After that I again found something very
素敵なものを拾った
Wonderful
ふと気が付いて横に目をやると
When I came to my senses and glanced aside
また誰かがいるのに気付いた
I again noticed someone was there
その人もさっき僕が拾った
This person also more in need than me now
素敵なものを今の僕以上に
Of the wonderful thing I just picked up
必要としている人だと
So I realized and understood that I had to tell them
言う事が分かった
I had to tell them that
惜しいような気もしたけど
Even though it was a shame
またそれをあげる事にした
I again decided to give it to them
きっとまたこの先探していれば
I know that if I keep looking in the future
もっと素敵なものが見つかるだろう
I will find something more wonderful
なによりも僕を見て嬉しそうに
More than anything I was happy
笑う顔が見れて嬉しかった
To see them happily smiling at me
結局僕はそんな事を何度も繰り返し
In the end I repeated such things many times
最後には何も見つけられないまま
In the end I came all this way without finding anything
ここまで来た道を振り返ってみたら
Looking back on the path I walked
僕のあげたものでたくさんの
People whom I gave my things to
人が幸せそうに笑っていて
Smiled happily
それを見た時の気持ちが僕の
When I saw that feeling
探していたものだとわかった
I understood that I found what I was looking for
今までで一番素敵なものを
I was finally able to pick up the most wonderful thing
僕はとうとう拾う事が出来た
Of all





Writer(s): Dian Yuan Jing Zhi *, 槙原 敬之*


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.