Norm Ender - Konuşun Konuşun - traduction des paroles en allemand

Konuşun Konuşun - Norm Endertraduction en allemand




Konuşun Konuşun
Redet nur, redet
Beni editörler var etmedi
Mich haben keine Redakteure erschaffen
Dengin değilim, yapma rıza
Ich bin nicht reich, also bitte
Kandil için pasaporta gerek yok
Für Kandil braucht man keinen Reisepass
Damgayı bastım tayfanıza
Ich habe eurer Crew meinen Stempel aufgedrückt
Direniyo'z Angara, İstanbul
Wir leisten Widerstand, Ankara, Istanbul
Peki tatlım, sen ner'desin? (Ha?)
Also Süße, wo bist du? (Ha?)
Hastası olmuşsun kralın
Du bist ein Fan des Königs geworden
Lan, sevmesen her sene yer misin?
Mann, wenn du ihn nicht magst, warum isst du ihn dann jedes Jahr?
Yavaşca kalkar füze (ey), rotamda farklı semalar var
Langsam hebt die Rakete ab (ey), auf meiner Route liegen andere Himmel
Mekânda ortam güzel; baktım, lezzetli çipetpetler var
Die Stimmung im Laden ist gut; ich schaute, es gibt leckere Mädels
Amatörü eğlendirir (aynen) açıp da çoştuklarınız
Amateure werden unterhalten (genau) von dem, was ihr aufdreht und genießt
Önümde paspas gibi (prr) peşinde koştuklarınız
Wie Fußabtreter vor mir (prr) sind die, denen ihr hinterherrennt
Oh, oh; konuşun, konuşun
Oh, oh; redet nur, redet
Ey, ey; konuşun, konuşun
Ey, ey; redet nur, redet
Dedim ya zaten "Tek derdinizim"
Ich sagte ja schon: "Ich bin euer einziges Problem"
Bu yüzden hep beni konuşun, konuşun
Deshalb redet immer nur über mich, redet
Of, küf; konuşun, konuşun
Ach, pff; redet nur, redet
Car, car konuşun, konuşun
Labert, labert, redet nur
Olanlar olsun, um'rumda değil
Was passiert, soll passieren, es ist mir egal
Ben yaparım, siz konuşun
Ich mache, ihr redet
İleri değil, hep yancıksınız, bataklık kadar balçıksınız
Ihr seid nicht fortschrittlich, sondern immer nur Mitläufer, so schlammig wie ein Sumpf
Düşman görünen fancıksınız ki toplasam bile birazcıksınız
Ihr seid scheinbare Feinde, aber Fans, selbst wenn ich euch alle zusammenzähle, seid ihr nur ein bisschen
Yaptığınız ne? Yaptığınız bu; puştu puşta bi' de destekler
Was macht ihr? Das ist, was ihr macht; ihr unterstützt Mistkerle
Gucci, Prada; herkes burada; gel abla, gel, sende gel
Gucci, Prada; alle sind hier; komm schon, Schätzchen, komm, komm du auch
Sevmiyorum kapris
Ich mag keine Launen
Adamım, haklı olanları üzmüşler
Mein Schatz, die Gerechten wurden verletzt
Ben içime atmam diss
Ich schlucke keinen Diss runter
Atarım doğru kimse; ona küsmüşler
Ich haue ihn raus, egal wem; auf den sind sie dann sauer
Yaratıcı olamazlar (a-ah)
Sie können nicht kreativ sein (a-ah)
Bu yüzden sürekli maddeye düşmüşler
Deshalb sind sie ständig auf Drogen
Bizimle savaşı 1000 bilezik
Unser Kampf ist 1000 Armreifen wert
Ama kafamıza ulaşamaz hiçbi' çizik
Aber an unseren Köpfen gibt es keinen einzigen Kratzer
Oh, oh; konuşun, konuşun
Oh, oh; redet nur, redet
Ey, ey; konuşun, konuşun
Ey, ey; redet nur, redet
Dedim ya zaten "Tek derdinizim"
Ich sagte ja schon: "Ich bin euer einziges Problem"
Bu yüzden hep beni konuşun, konuşun
Deshalb redet immer nur über mich, redet
Of, küf; konuşun, konuşun
Ach, pff; redet nur, redet
Car, car konuşun, konuşun
Labert, labert, redet nur
Olanlar olsun, um'rumda değil
Was passiert, soll passieren, es ist mir egal
Ben yaparım, siz konuşun
Ich mache, ihr redet
A-a-a, nabıyo'nuz lan?
A-a-a, was macht ihr denn?
Nasılsınız?
Wie geht es euch?
Bak, ne diyorsak oldu hepsi gerçek
Schau, was wir gesagt haben, ist alles wahr geworden
Bu yancı veletlere sancı yarattık
Wir haben diesen Mitläufer-Kindern Schmerzen bereitet
Rap jelibon, siz Melih Gökçek
Rap ist Götterspeise, ihr seid Melih Gökçek
Ve 20 senem zirvenizde geçmiş
Und 20 Jahre von mir sind an eurer Spitze vergangen
Rekabet değil, yol gösteririm
Ich bin kein Konkurrent, ich weise den Weg
2019'da verdim ayarı
2019 habe ich euch zurechtgewiesen
İstiyorsanız tur bindiririm
Wenn ihr wollt, überrunde ich euch
İlimini, bilimini dilim ile ezerim
Ich zermahle eure Wissenschaft mit meiner Zunge
Arabamın üzerini açıp da gezerim
Ich fahre mit offenem Verdeck durch die Gegend
Seninle deli gibi paraları ezerim
Ich verprasse mit dir das Geld wie verrückt
Bu kitle ironiyi çözemez, güzelim
Diese Masse versteht keine Ironie, meine Schöne
Dalgamı geçerim her birinizle
Ich mache mich über jeden von euch lustig
Küsecekseniz hiç zorlamayalım ha
Wenn ihr beleidigt seid, dann lasst es uns gar nicht erst versuchen
Nefretinizi paraya dönüştürdüm
Ich habe euren Hass in Geld verwandelt
Ağlayacaksanız oynamayalım ha (ha-ha-ha!)
Wenn ihr weinen wollt, dann lasst uns gar nicht erst spielen (ha-ha-ha!)
Konuşun, rakip yok (ey, ey)
Redet nur, es gibt keine Konkurrenz (ey, ey)
Konuşun, rakip yok
Redet nur, es gibt keine Konkurrenz
(Car, car) konuşun, nakit çok
(Labert, labert) redet nur, es gibt viel Bargeld
(Vır, vır) konuşun (tın, tın), rakip yok
(Schwall, Schwall) redet nur (kling, kling), es gibt keine Konkurrenz





Writer(s): Nurettin Colak, Ender Eroglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.