Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Konuşun Konuşun
Redet nur, redet
Beni
editörler
var
etmedi
Mich
haben
keine
Redakteure
erschaffen
Dengin
değilim,
yapma
rıza
Ich
bin
nicht
reich,
also
bitte
Kandil
için
pasaporta
gerek
yok
Für
Kandil
braucht
man
keinen
Reisepass
Damgayı
bastım
tayfanıza
Ich
habe
eurer
Crew
meinen
Stempel
aufgedrückt
Direniyo'z
Angara,
İstanbul
Wir
leisten
Widerstand,
Ankara,
Istanbul
Peki
tatlım,
sen
ner'desin?
(Ha?)
Also
Süße,
wo
bist
du?
(Ha?)
Hastası
olmuşsun
kralın
Du
bist
ein
Fan
des
Königs
geworden
Lan,
sevmesen
her
sene
yer
misin?
Mann,
wenn
du
ihn
nicht
magst,
warum
isst
du
ihn
dann
jedes
Jahr?
Yavaşca
kalkar
füze
(ey),
rotamda
farklı
semalar
var
Langsam
hebt
die
Rakete
ab
(ey),
auf
meiner
Route
liegen
andere
Himmel
Mekânda
ortam
güzel;
baktım,
lezzetli
çipetpetler
var
Die
Stimmung
im
Laden
ist
gut;
ich
schaute,
es
gibt
leckere
Mädels
Amatörü
eğlendirir
(aynen)
açıp
da
çoştuklarınız
Amateure
werden
unterhalten
(genau)
von
dem,
was
ihr
aufdreht
und
genießt
Önümde
paspas
gibi
(prr)
peşinde
koştuklarınız
Wie
Fußabtreter
vor
mir
(prr)
sind
die,
denen
ihr
hinterherrennt
Oh,
oh;
konuşun,
konuşun
Oh,
oh;
redet
nur,
redet
Ey,
ey;
konuşun,
konuşun
Ey,
ey;
redet
nur,
redet
Dedim
ya
zaten
"Tek
derdinizim"
Ich
sagte
ja
schon:
"Ich
bin
euer
einziges
Problem"
Bu
yüzden
hep
beni
konuşun,
konuşun
Deshalb
redet
immer
nur
über
mich,
redet
Of,
küf;
konuşun,
konuşun
Ach,
pff;
redet
nur,
redet
Car,
car
konuşun,
konuşun
Labert,
labert,
redet
nur
Olanlar
olsun,
um'rumda
değil
Was
passiert,
soll
passieren,
es
ist
mir
egal
Ben
yaparım,
siz
konuşun
Ich
mache,
ihr
redet
İleri
değil,
hep
yancıksınız,
bataklık
kadar
balçıksınız
Ihr
seid
nicht
fortschrittlich,
sondern
immer
nur
Mitläufer,
so
schlammig
wie
ein
Sumpf
Düşman
görünen
fancıksınız
ki
toplasam
bile
birazcıksınız
Ihr
seid
scheinbare
Feinde,
aber
Fans,
selbst
wenn
ich
euch
alle
zusammenzähle,
seid
ihr
nur
ein
bisschen
Yaptığınız
ne?
Yaptığınız
bu;
puştu
puşta
bi'
de
destekler
Was
macht
ihr?
Das
ist,
was
ihr
macht;
ihr
unterstützt
Mistkerle
Gucci,
Prada;
herkes
burada;
gel
abla,
gel,
sende
gel
Gucci,
Prada;
alle
sind
hier;
komm
schon,
Schätzchen,
komm,
komm
du
auch
Sevmiyorum
kapris
Ich
mag
keine
Launen
Adamım,
haklı
olanları
üzmüşler
Mein
Schatz,
die
Gerechten
wurden
verletzt
Ben
içime
atmam
diss
Ich
schlucke
keinen
Diss
runter
Atarım
doğru
kimse;
ona
küsmüşler
Ich
haue
ihn
raus,
egal
wem;
auf
den
sind
sie
dann
sauer
Yaratıcı
olamazlar
(a-ah)
Sie
können
nicht
kreativ
sein
(a-ah)
Bu
yüzden
sürekli
maddeye
düşmüşler
Deshalb
sind
sie
ständig
auf
Drogen
Bizimle
savaşı
1000
bilezik
Unser
Kampf
ist
1000
Armreifen
wert
Ama
kafamıza
ulaşamaz
hiçbi'
çizik
Aber
an
unseren
Köpfen
gibt
es
keinen
einzigen
Kratzer
Oh,
oh;
konuşun,
konuşun
Oh,
oh;
redet
nur,
redet
Ey,
ey;
konuşun,
konuşun
Ey,
ey;
redet
nur,
redet
Dedim
ya
zaten
"Tek
derdinizim"
Ich
sagte
ja
schon:
"Ich
bin
euer
einziges
Problem"
Bu
yüzden
hep
beni
konuşun,
konuşun
Deshalb
redet
immer
nur
über
mich,
redet
Of,
küf;
konuşun,
konuşun
Ach,
pff;
redet
nur,
redet
Car,
car
konuşun,
konuşun
Labert,
labert,
redet
nur
Olanlar
olsun,
um'rumda
değil
Was
passiert,
soll
passieren,
es
ist
mir
egal
Ben
yaparım,
siz
konuşun
Ich
mache,
ihr
redet
A-a-a,
nabıyo'nuz
lan?
A-a-a,
was
macht
ihr
denn?
Nasılsınız?
Wie
geht
es
euch?
Bak,
ne
diyorsak
oldu
hepsi
gerçek
Schau,
was
wir
gesagt
haben,
ist
alles
wahr
geworden
Bu
yancı
veletlere
sancı
yarattık
Wir
haben
diesen
Mitläufer-Kindern
Schmerzen
bereitet
Rap
jelibon,
siz
Melih
Gökçek
Rap
ist
Götterspeise,
ihr
seid
Melih
Gökçek
Ve
20
senem
zirvenizde
geçmiş
Und
20
Jahre
von
mir
sind
an
eurer
Spitze
vergangen
Rekabet
değil,
yol
gösteririm
Ich
bin
kein
Konkurrent,
ich
weise
den
Weg
2019'da
verdim
ayarı
2019
habe
ich
euch
zurechtgewiesen
İstiyorsanız
tur
bindiririm
Wenn
ihr
wollt,
überrunde
ich
euch
İlimini,
bilimini
dilim
ile
ezerim
Ich
zermahle
eure
Wissenschaft
mit
meiner
Zunge
Arabamın
üzerini
açıp
da
gezerim
Ich
fahre
mit
offenem
Verdeck
durch
die
Gegend
Seninle
deli
gibi
paraları
ezerim
Ich
verprasse
mit
dir
das
Geld
wie
verrückt
Bu
kitle
ironiyi
çözemez,
güzelim
Diese
Masse
versteht
keine
Ironie,
meine
Schöne
Dalgamı
geçerim
her
birinizle
Ich
mache
mich
über
jeden
von
euch
lustig
Küsecekseniz
hiç
zorlamayalım
ha
Wenn
ihr
beleidigt
seid,
dann
lasst
es
uns
gar
nicht
erst
versuchen
Nefretinizi
paraya
dönüştürdüm
Ich
habe
euren
Hass
in
Geld
verwandelt
Ağlayacaksanız
oynamayalım
ha
(ha-ha-ha!)
Wenn
ihr
weinen
wollt,
dann
lasst
uns
gar
nicht
erst
spielen
(ha-ha-ha!)
Konuşun,
rakip
yok
(ey,
ey)
Redet
nur,
es
gibt
keine
Konkurrenz
(ey,
ey)
Konuşun,
rakip
yok
Redet
nur,
es
gibt
keine
Konkurrenz
(Car,
car)
konuşun,
nakit
çok
(Labert,
labert)
redet
nur,
es
gibt
viel
Bargeld
(Vır,
vır)
konuşun
(tın,
tın),
rakip
yok
(Schwall,
Schwall)
redet
nur
(kling,
kling),
es
gibt
keine
Konkurrenz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nurettin Colak, Ender Eroglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.