Paroles et traduction Norma Jean - If You Got It At Five, You Got It At Fifty
Rock
N
Roll
has
such
a
terrible
name,
who
is
to
blame?
У
рок
- н-ролла
такое
ужасное
имя,
кто
в
этом
виноват?
Perching
birds
drug
by
a
string
in
the
air,
stitched
together
with
careless
intention.
Птицы
сидят
на
веревочке
в
воздухе,
сшитой
вместе
с
небрежным
намерением.
Cleaner
than
the
dagger
that
hollowed
it
out.
Чище,
чем
Кинжал,
который
его
выдолбил.
Masked
and
forgotten
or
no
face
at
all.
В
маске
и
забытом,
или
вообще
без
лица.
It's
got
something
or
nothing
to
say.
В
нем
либо
есть
что-то,
либо
нет.
Yeah
don't
we
all?
Да,
разве
не
все
мы?
A
trance
and
a
trust
fund
stitched
at
the
same
time
and
sold
to
the
hogs.
Транс
и
трастовый
фонд
сшиты
одновременно
и
проданы
свиньям.
All
eyes
on
you.
Whatever
it
takes
the
bottom
line
is
the
only
one
that
you'll
cross.
Все
взгляды
устремлены
на
тебя,
и
чего
бы
это
ни
стоило,
ты
пересечешь
только
нижнюю
черту.
Keep
selling
what
they
want
to
hear,
arrogant
and
insincere.
Продолжайте
продавать
то,
что
они
хотят
услышать,
высокомерно
и
неискренне.
You've
got
something
to
say,
but
what's
the
pay?
A
million
before
you
and
more
in
line.
У
тебя
есть,
что
сказать,
но
какая
плата?
миллион
перед
тобой
и
еще
больше
в
очереди.
I've
seen
it
a
thousand
times.
Я
видел
это
тысячу
раз.
Built
to
die
and
dying.
Создан,
чтобы
умирать
и
умирать.
Built
to
last
and
lasting.
Построенный
на
века
и
долговечный.
Go
along
to
get
along.
Иди
вперед,
чтобы
жить
дальше.
I
will
not
be
defiled
by
the
kings'
meat.
Я
не
буду
осквернен
королевским
мясом.
The
noise
ain't
noise
anymore,
who's
to
blame?
Шум
больше
не
шум,
кто
виноват?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hickey Jeffrey Allen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.