Norma Jean - Old Doc Brown - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Norma Jean - Old Doc Brown




Old Doc Brown
Старина Док Браун
He was just an old country doctor in a little Kentucky town
Он был всего лишь старым сельским врачом в маленьком городке в Кентукки, милая моя,
And fame and fortune had passed him by though we never saw him frown
И слава с богатством прошли мимо него, хотя хмурым мы его не видели никогда.
As day by day in his kindly way he served us one and all
Изо дня в день, с неизменной добротой, он служил всем нам без исключения,
Many a patient forgot to pay although Doc's fees were small
Многие пациенты забывали платить, хоть и были невелики у Дока гонорары, дорогуша.
And he needed his dimes and yet every time that he'd receive a fee
И ему нужны были эти гроши, и всё же каждый раз, когда он получал плату,
He'd pass it onto some poor soul that needed it more than he
Он отдавал её какой-нибудь бедняге, которой она была нужнее, чем ему самому, поверь.
He had to sell his furniture cause he couldn't pay his office rent
Он вынужден был продать свою мебель, потому что не мог оплатить аренду кабинета,
So to a dusty room over the livery stable he and his old satchel went
Поэтому в пыльную комнатушку над конюшней он перебрался со своим старым саквояжем, моя дорогая.
And on the hitchin' post at the kerb to advertise his wares
И на столбе для привязки лошадей у обочины, чтобы разрекламировать свои услуги,
He nailed a little sign that said Doc Brown has moved upstairs
Он прибил небольшую табличку с надписью: "Док Браун переехал наверх".
Then one day he didn't answer when they knocked upon his door
Однажды он не ответил, когда постучали в его дверь,
Old Doc was layin' down but his soul was no more
Старый Док лежал, но души его в теле больше не было, прости.
They found him there in that old black suit on his face was a smile of content
Они нашли его там, в старом чёрном костюме, на лице его была довольная улыбка,
But all the money they could find on him was a quarter and a copper cent
Но все деньги, которые у него нашли, были всего лишь четвертак и медный цент.
So they opened up his ledger and what they saw gave their hearts a pull
Тогда они открыли его гроссбух, и то, что они увидели, тронуло их сердца,
Beside each debtor's name old Doc had write these words Paid In Full
Рядом с именем каждого должника старый Док написал эти слова: "Полностью оплачено".
Old Doc should had a funeral fine enough for a king
Старому Доку полагались похороны, достойные короля,
But it was a ghastly joke the whole town was broke and nobody could give a thing
Но это была горькая шутка: весь город был на мели, и никто не мог ничего дать, родная.
Except old Kelly Jones an undertaker he did mighty well
Кроме старого Келли Джонса, гробовщика, у него дела шли неплохо,
He donated an old iron casket he had never been able to sell
Он пожертвовал старый железный гроб, который никак не мог продать, знаешь ли.
And that funeral procession well it wasn't much for grace pomp and style
И эта похоронная процессия, ну, она не блистала изяществом, помпой и стилем,
But those wagon loads of mourners they stretched out for more than a mile
Но эти повозки, гружённые скорбящими, растянулись более чем на милю, представь себе.
We wanted to give Doc a monument we kinda figured we owed him one
Мы хотели поставить Доку памятник, мы решили, что должны ему это,
Cause he made our town a better place to live for all the good he'd done
Потому что он сделал наш город лучшим местом для жизни благодаря всем своим добрым делам, любимая.
So we pulled up that old hitchin' post for Doc had nailed a sign
Поэтому мы вытащили тот старый столб для привязки лошадей, на котором Док прибил свою табличку,
We painted it white and to all of us it certainly did look fine
Мы покрасили его в белый цвет, и всем нам он, конечно же, понравился.
And now the rains and the snows have washed away our white trimmin's of paint
А теперь дожди и снега смыли нашу белую краску,
There ain't nothin' left but Doc's own sign and that's gettin' kinda faint
Не осталось ничего, кроме таблички Дока, и та уже почти совсем выцвела.
But you can still see that old hitchin' post as if in answer to our prayers
Но ты всё ещё можешь увидеть этот старый столб для привязки лошадей, словно в ответ на наши молитвы,
Mutually tellin' the whole wide world Old Doc Brown has moved upstairs
Негласно говоря всему миру: "Старый Док Браун переехал наверх", моя милая.





Writer(s): CLYDE RED FOLEY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.