Northern Lite - I See a Darkness - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Northern Lite - I See a Darkness




I See a Darkness
Я вижу тьму
Well, you're my friend and can you see,
Ты же мой друг, ты же видишь,
Many times we've been out drinkin',
Сколько раз мы вместе пили,
Many times we've shared our thoughts,
Делились мыслями своими,
But did you ever, ever notice, the kind of thoughts I got?
Но замечал ли ты хоть раз, о чем мои мысли?
Well, you know I have a love, a love for everyone I know.
Знаешь, я люблю, люблю всех, кого знаю.
And you know I have a drive to live, I won't let go.
И знаешь, у меня есть жажда жить, я не сдамся.
But can you see this opposition comes rising up sometimes?
Но видишь ли, это сопротивление иногда поднимается во мне?
That it's dreadful imposition, comes blacking in my mind.
Это ужасное наваждение, оно омрачает мой разум.
And that I see a darkness.
И я вижу тьму.
And that I see a darkness.
И я вижу тьму.
And that I see a darkness.
И я вижу тьму.
And that I see a darkness.
И я вижу тьму.
Did you know how much I love you?
Знаешь ли ты, как сильно я люблю тебя?
Is a hope that somehow you,
Есть надежда, что ты,
Can save me from this darkness.
Сможешь спасти меня от этой тьмы.
Well, I hope that someday, buddy, we have peace in our lives.
Надеюсь, однажды, дружище, в наших жизнях воцарится мир.
Together or apart, alone or with our wives.
Вместе или порознь, одни или с женами.
And we can stop our whoring and pull the smiles inside.
И мы сможем прекратить наше блуд и показать миру свои улыбки.
And light it up forever and never go to sleep.
И зажечь его навсегда и никогда не ложиться спать.
My best unbeaten brother, this isn't all I see.
Мой лучший непобежденный брат, это еще не все, что я вижу.
Oh, no, I see a darkness.
О нет, я вижу тьму.
Oh, no, I see a darkness.
О нет, я вижу тьму.
Oh, no, I see a darkness.
О нет, я вижу тьму.
Oh, no, I see a darkness.
О нет, я вижу тьму.
Did you know how much I love you?
Знаешь ли ты, как сильно я люблю тебя?
Is a hope that somehow you,
Есть надежда, что ты,
Can save me from this darkness.
Сможешь спасти меня от этой тьмы.





Writer(s): Will Oldham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.