Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
- Asalto
frustrado.
- Vereitelter
Überfall.
Lleva
intención
oculta
en
el
sombrero
Er
trägt
verborgene
Absichten
im
Hut,
Bastón
buena
cara
toca
fín
de
mes.
Stock,
freundliches
Gesicht,
Monatsende
naht.
No
sabes
por
dentro
qué
siente
al
revés
Du
weißt
nicht,
was
er
innerlich
umgekehrt
fühlt,
Si
todo
eso
es
lodo
altanero.
Wenn
all
das
arroganter
Schlamm
ist.
Pregunta
qué
hora
es
al
quiosquero
Er
fragt
den
Kioskbesitzer
nach
der
Uhrzeit,
Da
igual
pobreza
volverá
otra
vez.
Egal,
die
Armut
wird
wiederkehren.
En
su
carrera
importa
sensatez,
In
seiner
Karriere
zählt
Besonnenheit,
No
siempre
es
bueno
llegar
el
primero.
Es
ist
nicht
immer
gut,
der
Erste
zu
sein.
Al
entrar
se
lo
quita
por
supuesto
Beim
Eintreten
nimmt
er
ihn
natürlich
ab,
¿Me
sirve
un
vaso
de
agua?
- el
garzón
-
"Kann
ich
ein
Glas
Wasser
haben?"
- der
Kellner
-
Vaya
noche
tan
tranquila
por
cierto
Was
für
eine
ruhige
Nacht
übrigens.
Y
la
caja
registradora
precaución
Und
die
Registrierkasse,
Vorsicht,
Considera
un
último
aspecto
Erwägt
einen
letzten
Aspekt,
Cuando
empieza
a
sonar
la
canción.
Wenn
das
Lied
zu
spielen
beginnt.
- Sé
que
el
mundo
a
veces
parece
estar
loco...
- Ich
weiß,
dass
die
Welt
manchmal
verrückt
erscheint...
Pero
creo
que
nosotros
tambien.
Aber
ich
denke,
wir
sind
es
auch.
Asi
que
no
lo
cambiaría
por
otro.
Also
würde
ich
sie
gegen
keine
andere
tauschen.
Creo
que
este
será
justo,
pa
quién?
Ich
denke,
diese
hier
wird
gerecht
sein,
für
wen?
Para
climas
inquietos
Für
unruhige
Zeiten,
Para
climas
inquietos
Für
unruhige
Zeiten,
Los
que
estuvieron
dicen
que
veían
Die,
die
dabei
waren,
sagen,
sie
sahen
En
sueños
naranjas
del
árbol
caer.
In
Träumen
Orangen
vom
Baum
fallen.
Miedos
que
en
su
ardor
iban
y
volvían
Ängste,
die
in
ihrer
Glut
kamen
und
gingen,
Sabes
que
el
sol
no
se
quema
al
arder.
Du
weißt,
dass
die
Sonne
beim
Brennen
nicht
verbrennt.
Los
que
faltaron
luego
no
creían
Die,
die
fehlten,
glaubten
es
später
nicht,
Imposible
no
debía
suceder
Unmöglich,
es
hätte
nicht
geschehen
dürfen.
Buscaban
una
respuesta
en
el
día
Sie
suchten
eine
Antwort
am
Tag,
Que
sólo
la
noche
podía
ofrecer
Die
nur
die
Nacht
bieten
konnte.
Oscureció
y
fueron
a
buscarla
Es
wurde
dunkel
und
sie
gingen,
um
sie
zu
suchen,
En
callejones
tan
negro
el
dolor
In
Gassen,
so
schwarz
wie
der
Schmerz,
Pasó
frente
a
la
historia
sin
tocarla.
Ging
an
der
Geschichte
vorbei,
ohne
sie
zu
berühren.
De
conocerla
no
vas
a
encontrarla
Wenn
du
sie
kennst,
wirst
du
sie
nicht
finden,
Que
acaso
ni
merezcas
su
color
Vielleicht
verdienst
du
nicht
einmal
ihre
Farbe,
Pero
ella
te
ofrecerá
el
de
su
alma.
Aber
sie
wird
dir
die
ihrer
Seele
anbieten.
Sé
que
el
mundo
a
veces
nos
cree
unos
locos,
Ich
weiß,
dass
die
Welt
uns
manchmal
für
verrückt
hält,
Pero
creo
que
él
lo
está
también
Aber
ich
denke,
sie
ist
es
auch.
Así
que
no
lo
cambiaría
por
otro
Also
würde
ich
sie
gegen
keine
andere
tauschen.
Creo
que
este
será
justo
pa
quien?
Ich
denke,
diese
hier
wird
gerecht
sein,
für
wen?
Pal
que
construye
respeto,
respeto
Für
den,
der
Respekt
aufbaut,
Respekt,
Y
para
climas
inquietos,
sonetos.
Und
für
unruhige
Zeiten,
Sonette.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nosecuenta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.