Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gouz Mandamaz - Remastered
Gouz Mandamaz - Remastered
Darazdeblek
unveiled
the
path
and
Darazdeblek
enthüllte
den
Pfad
und
Sustained
our
fate
with
nonsensical
sentences...
besiegelte
unser
Schicksal
mit
unsinnigen
Sätzen...
"At
the
surface
of
the
river
Glance
"An
der
Oberfläche
des
Flusses
Glance
Whistle
the
taboos
of
a
mystified
aesthete
chancellor
pfeife
die
Tabus
eines
mystifizierten
Ästheten-Kanzlers,
Dancing
around
the
working
loom...
"
der
um
den
Webstuhl
herumtanzt..."
"I
wish
that
you
could
ever
read
what's
on
my
mind...
"Ich
wünschte,
du
könntest
jemals
lesen,
was
in
meinem
Kopf
vorgeht...
I
wish
that
you
could
ever
glow
sometimes...
Ich
wünschte,
du
könntest
manchmal
strahlen...
Within
those
days
I'll
dance
above
the
river
Glance
In
jenen
Tagen
werde
ich
über
dem
Fluss
Glance
tanzen
And
my
prick
is
what
you'll
feel...
"
und
mein
Glied
ist,
was
du
fühlen
wirst..."
Torn!
Tasks!
Machines!
Tempted
properties...
Zerrissen!
Aufgaben!
Maschinen!
Verlockende
Eigenschaften...
The
looming
chancellor
swings
among
the
mango
women-leaves
Der
drohende
Kanzler
schwingt
sich
zwischen
den
Mangofrauen-Blättern
This
taste
for
sweet
noise
delivers
the
disease!
Dieser
Geschmack
für
süßen
Lärm
bringt
die
Krankheit!
Man!
In
those
lands
of
wasted
words
we
pray
for
silent
wind...
Mensch!
In
diesen
Landen
verschwendeter
Worte
beten
wir
für
stillen
Wind...
"I
wish
that
you
could
ever
read
what's
on
my
mind...
"Ich
wünschte,
du
könntest
jemals
lesen,
was
in
meinem
Kopf
vorgeht...
I
wish
that
you
could
ever
glow
sometimes...
Ich
wünschte,
du
könntest
manchmal
strahlen...
Within
those
days
I'll
dance
above
the
river
Glance
In
jenen
Tagen
werde
ich
über
dem
Fluss
Glance
tanzen
And
my
prick
is
what
you'll
feel...
"
und
mein
Glied
ist,
was
du
fühlen
wirst..."
Our
fella
came
to
us
to
ask
for
redemption...
Unser
Bursche
kam
zu
uns,
um
Erlösung
zu
erbitten...
And
as
a
good
claimer
gave
us
gifts
of
compassion,
Und
als
guter
Anspruchsteller
gab
er
uns
Geschenke
des
Mitgefühls,
And
told
us
about
his
dissident
brother
und
erzählte
uns
von
seinem
dissidenten
Bruder,
Who
was
born
in
an
eagle
glove
and
der
in
einem
Adlerhandschuh
geboren
wurde
und
Above
us
wanted
to
tower...
über
uns
thronen
wollte...
But
the
Sword
and
the
Wreck
Aber
das
Schwert
und
das
Wrack,
The
Clash
and
wheels
of
time
der
Zusammenstoß
und
die
Räder
der
Zeit,
The
eagle
crushed
the
glove
der
Adler
zerquetschte
den
Handschuh
And
in
the
forth
finger
he
died
und
im
vierten
Finger
starb
er.
"I
wish
that
you
could
ever
read
what's
on
my
mind...
"Ich
wünschte,
du
könntest
jemals
lesen,
was
in
meinem
Kopf
vorgeht...
I
wish
that
you
could
ever
glow
sometimes...
Ich
wünschte,
du
könntest
manchmal
strahlen...
Within
those
days
I'll
dance
above
the
river
Glance
In
jenen
Tagen
werde
ich
über
dem
Fluss
Glance
tanzen
And
my
prick
is
what
you'll
feel...
"
und
mein
Glied
ist,
was
du
fühlen
wirst..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sammy Abaghdir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.