Paroles et traduction Nosliw - Alles Wird Gut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alles Wird Gut
Всё Будет Хорошо
Er
hatte
nichts
gesehen
in
all
den
jahr'n
Он
ничего
не
видел
все
эти
годы,
Ausser
kinderheimen
und
der
jva
Кроме
детских
домов
и
тюрьмы.
Der
vater
schlug
zu
mama
war
alkholkrank
Отец
бил,
мать
пила,
Und
der
apfel
fällt
halt
nicht
weit
vom
stamm
И
яблоко
от
яблони
недалеко
падает.
Also
lies
er
mal
luft
ab
und
ging
zu
weit
Вот
он
и
сорвался,
зашёл
слишком
далеко,
Jetzt
sitzt
er
im
knast
für
den
rest
seiner
zeit
Теперь
сидит
в
тюрьме
до
конца
своих
дней.
Weil
sein
letztes
opfer
hat
es
nicht
gepackt
Потому
что
его
последняя
жертва
не
выжила,
Was
für
beschiss'ne
wege
doch
das
schicksal
hat
er
Какие
же
дерьмовые
пути
у
судьбы,
думает
он.
Bereut
die
tat
und
wurde
ein
gläubiger
mensch
Раскаялся
в
содеянном
и
стал
верующим,
Betet
dass
gott
ihm
vergibt
und
hoffnung
schenkt
Молится,
чтобы
Бог
простил
его
и
дал
надежду.
Denkt
er
an
die
entlassung
wird
es
ihm
richtig
schlecht
Думая
об
освобождении,
ему
становится
по-настоящему
плохо,
Weil
draussen
in
freiheit
käm
nicht
mehr
zurecht
Потому
что
на
свободе
он
уже
не
приживётся.
Er
ist
schon
zu
gezeichnet
von
hass
und
gewalt
Он
слишком
изранен
ненавистью
и
насилием,
Und
für
einen
neustart
ist
er
bereits
zu
als
И
для
нового
старта
он
уже
слишком
стар.
Er
schrieb
tausend
briefe
keiner
kam
zurück
Он
написал
тысячи
писем,
ни
одно
не
вернулось,
Weil
seine
ex
lebt
jetzt
ihr
neues
glück
Потому
что
его
бывшая
теперь
счастлива
с
другим.
Alles
wird
gut
- alles
wird
gut
- alles
wird
gut
(4x)
Всё
будет
хорошо
- всё
будет
хорошо
- всё
будет
хорошо
(4x)
Sie
hatte
nichts
geseh'n
von
der
welt
Она
ничего
не
видела
в
этом
мире,
Nur
bahnhofsviertel
und
sex
für
geld
Кроме
вокзального
района
и
секса
за
деньги.
Sie
war
erst
so
jung
doch
hatte
nichts
mehr
vor
Она
была
так
молода,
но
у
неё
не
было
никаких
планов,
Ausser
dem
nächsten
schuss
in
men
hochhausflur
Кроме
следующей
дозы
в
подъезде.
Sie
war
mal
so
hübsch
doch
ist
jetzt
so
verbraucht
Она
была
когда-то
такой
красивой,
а
теперь
так
измождена,
Mit
glasigem
blick
und
fahler
haut
С
остекленевшим
взглядом
и
бледной
кожей.
Mit
schlürfendem
gang
und
kraftlosem
griff
С
шаркающей
походкой
и
слабой
хваткой,
Denn
die
adern
führ'n
nur
dreckiges
gift
Ведь
вены
несут
только
грязный
яд.
Wieder
dröhnt
sie
sich
voll
Она
снова
накачивается,
Und
lässt
sich
ein
auf
so'n
И
отдаётся
какому-то
Altes
hässliches
und
fettes
schwein
Старому,
мерзкому
и
жирному
свинье,
Das
genau
weiss
sie
ist
im
alter
der
tochter
Который
прекрасно
знает,
что
она
возраста
его
дочери.
Morgen
kommt
er
noch
mal
Завтра
он
придёт
снова.
Sie
hätte
soviel
werden
könn'n
Она
могла
бы
столького
добиться,
Doch
dauernd
redet
sie
von
ihrer
beerdigung
Но
постоянно
говорит
о
своих
похоронах,
Und
vom
leben
danach
ohne
bild
im
sinn
И
о
жизни
после
смерти,
не
имея
в
виду
никакого
образа.
Aber
besser
als
dieses
wird
es
ganz
bestimmt
Но
уж
точно
лучше,
чем
эта,
думает
она.
Alles
wird
gut
- alles
wird
gut
- alles
wird
gut
(4x)
Всё
будет
хорошо
- всё
будет
хорошо
- всё
будет
хорошо
(4x)
Er
hat
im
leben
schon
zu
viel
geseh'n
Он
слишком
много
видел
в
жизни,
Er
ist
mal
gerade
zwanzig
und
hat
schon
graue
strähn'n
Ему
всего
двадцать,
а
у
него
уже
седые
пряди.
Er
blickt
oft
ins
leere
und
spricht
nur
wenn
er
muss
Он
часто
смотрит
в
пустоту
и
говорит
только
когда
нужно,
Er
zeigt
nur
wenig
regung
hat
zu
gar
nichts
lust
Он
мало
что
выражает,
ни
к
чему
нет
желания.
Der
grund
dafür
liegt
in
der
heimatwelt
Причина
этому
кроется
на
его
родине,
Wo
krieg
und
folter
schon
zum
alltag
zählt
Где
война
и
пытки
стали
обыденностью.
Sie
holten
den
bruder
zu
men
kurzen
verhör
Они
забрали
брата
на
короткий
допрос,
Und
zwei
stunden
später
gab's
die
familie
nicht
mehr
И
через
два
часа
семьи
больше
не
было.
Er
hatte
noch
glück
und
konnte
fliehen
Ему
повезло,
он
смог
сбежать
Zu
entfernten
verwandten
am
rand
von
berlin
К
дальним
родственникам
на
окраине
Берлина.
Hier
sei
es
sicher
glaubte
er
bis
zu
dem
tag
Здесь
безопасно,
думал
он,
до
того
дня,
Als
ihn
ne
horde
faschos
durch
den
ortskern
jagt
Как
толпа
фашистов
погнала
его
через
весь
город.
Und
zu
alledem
wird
ihm
asyl
verweigert
was
И
вдобавок
ко
всему,
ему
отказали
в
убежище,
что
Die
chance
auf
hinrichtung
maximal
steigert
Максимально
увеличивает
вероятность
казни.
Die
beweise
für
verfolgung
reichen
nicht
aus
Доказательств
преследования
недостаточно,
Und
die
lufthansa
fliegt
ihn
gleich
bis
nach
haus
И
Lufthansa
отправит
его
прямо
домой.
Alles
wird
gut
- alles
wird
gut
- alles
wird
gut
(4x)
Всё
будет
хорошо
- всё
будет
хорошо
- всё
будет
хорошо
(4x)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacks Thilo, Eric Wilson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.