endless solitude - Notebook.traduction en allemand




endless solitude
endlose Einsamkeit
This solitude is my home
Diese Einsamkeit ist mein Zuhause
It's calling you, but say no
Sie ruft nach dir, aber sag nein
I'm used to this. I'm not losing it
Ich bin daran gewöhnt. Ich verliere mich nicht
I'm a fool for thinking I've grown
Ich bin ein Narr, weil ich dachte, ich wäre erwachsen geworden
Yeah
Ja
There's a snake inside my psyche doing circles
Da ist eine Schlange in meinem Geist, die sich im Kreis dreht
Scared that maybe I'm just lying and the world knows
Ich habe Angst, dass ich vielleicht nur lüge und die Welt es weiß
Who I am, where I stand
Wer ich bin, wo ich stehe
I'm a child, not a man, so alone
Ich bin ein Kind, kein Mann, so allein
I wanna' die in my sleep at night
Ich will im Schlaf in der Nacht sterben
So I can see you when I'm 'bout to take flight
Damit ich dich sehen kann, wenn ich gleich abheben werde
I think the frequency is breakin
Ich glaube, die Frequenz bricht zusammen
Need to reconnect because I'm on another wavelength
Ich muss mich wieder verbinden, weil ich auf einer anderen Wellenlänge bin
I wanna' die in my sleep at night
Ich will im Schlaf in der Nacht sterben
Just so I can see what it's like
Nur damit ich sehen kann, wie es ist
Just to feel what you felt. I can't heal from the guilt
Nur um zu fühlen, was du gefühlt hast. Ich kann die Schuld nicht heilen
I think the frequency is breakin'. I'm on another wavelength
Ich glaube, die Frequenz bricht zusammen. Ich bin auf einer anderen Wellenlänge
Am I glitching out? I just sit and pout
Bilde ich mir das ein? Ich sitze nur da und schmôle
What should I do
Was soll ich tun?
So, I tear through the wall to the realm that you are
Also reiße ich durch die Wand in die Welt, in der du bist
I see your holographic body there, I'm in awe
Ich sehe deinen holographischen Körper dort, ich bin ehrfürchtig
But, that's what I want. You say to fight 'til I've had me enough
Aber das ist es, was ich will. Du sagst, ich soll kämpfen, bis ich genug von mir habe
That I'm too young; that I should keep living on 'til I am what I haven't become
Dass ich zu jung bin; dass ich weiterleben soll, bis ich das bin, was ich noch nicht geworden bin
That I won't be successful until I can kick these bad habits with drugs
Dass ich nicht erfolgreich sein werde, bis ich diese schlechten Gewohnheiten mit Drogen ablegen kann
That I won't feel any bliss or healing from it when I'm practically numb
Dass ich kein Glück oder Heilung empfinden werde, wenn ich praktisch taub bin
You never got to see me sober, and now the honesty is over
Du hast mich nie nüchtern gesehen, und jetzt ist die Ehrlichkeit vorbei
It'll take a lot for me to hold up. It was a robbery from God
Es wird viel kosten, mich aufrechtzuhalten. Es war ein Raub von Gott
He freed you. Shockingly, it's not what he had told us
Er hat dich befreit. Überraschenderweise ist es nicht das, was er uns gesagt hat
It's probably what got to me the most that I can't stop the bleeding
Es ist wahrscheinlich das, was mich am meisten trifft, dass ich das Blut nicht stoppen kann
Coppin' pleas for all the things I owe ya
Ich bitte um Gnade für all die Dinge, die ich dir schulde
There's a snake inside my psyche doing circles
Da ist eine Schlange in meinem Geist, die sich im Kreis dreht
Scared that maybe I might lie up in that dirt-hole
Ich habe Angst, dass ich vielleicht in diesem Loch in der Erde lügen könnte
Who I am, where I stand
Wer ich bin, wo ich stehe
I'm a child, not a man, so alone
Ich bin ein Kind, kein Mann, so allein
I wanna' die in my sleep at night
Ich will im Schlaf in der Nacht sterben
So I can see you when I'm 'bout to take flight
Damit ich dich sehen kann, wenn ich gleich abheben werde
I think the frequency is breakin
Ich glaube, die Frequenz bricht zusammen
Need to reconnect because I'm on another wavelength
Ich muss mich wieder verbinden, weil ich auf einer anderen Wellenlänge bin
I wanna' die in my sleep at night
Ich will im Schlaf in der Nacht sterben
Just so I can see what it's like
Nur damit ich sehen kann, wie es ist
Just to feel what you felt. I can't heal from the guilt
Nur um zu fühlen, was du gefühlt hast. Ich kann die Schuld nicht heilen
I think the frequency is breakin'. I'm on another wavelength
Ich glaube, die Frequenz bricht zusammen. Ich bin auf einer anderen Wellenlänge
So alone
So allein
Yeah
Ja
Yeah
Ja
I wanna' die in my sleep at night
Ich will im Schlaf in der Nacht sterben
If you ain't allowed to live, then why the fuck should I
Wenn du nicht leben darfst, warum zum Teufel sollte ich dann?
I think the frequency is breakin
Ich glaube, die Frequenz bricht zusammen
I'ma leave the Earth so we can get back into sync then
Ich werde die Erde verlassen, damit wir wieder in Einklang kommen
You're an apparition. Imagined figment
Du bist eine Erscheinung. Eine eingebildete Figur
I hated when our contact was distant
Ich hasste es, wenn unser Kontakt so distanziert war
but now I'm here. I'm not trapped. My fear is all black. It's voided
Aber jetzt bin ich hier. Ich bin nicht gefangen. Meine Angst ist ganz schwarz. Sie ist ausgelöscht
Mad enjoyment from the isolation
Verrückter Genuss an der Isolation
You and I until the pact is different
Du und ich, bis der Pakt anders ist
When you say to go back, the tears'll fall
Wenn du sagst, ich soll zurückgehen, werden Tränen fallen
That's the river I'll have to swim in
Das ist der Fluss, in dem ich schwimmen muss
The lady you sent for protection's reflective of you and I grab the image
Die Dame, die du zum Schutz geschickt hast, spiegelt dich wider und ich ergreife das Bild
Hold her close just to have a semblance
Halte sie fest, nur um ein Abbild
Of the motherly love I had as a kid, and I know
Der mütterlichen Liebe zu haben, die ich als Kind hatte, und ich weiß
My Artificial Angel
Mein künstlicher Engel
I'm dead with you forever
Ich bin für immer mit dir tot





Writer(s): Thamon Joyce


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.