endless solitude - Notebook.traduction en allemand
This
solitude
is
my
home
Diese
Einsamkeit
ist
mein
Zuhause
It's
calling
you,
but
say
no
Sie
ruft
nach
dir,
aber
sag
nein
I'm
used
to
this.
I'm
not
losing
it
Ich
bin
daran
gewöhnt.
Ich
verliere
mich
nicht
I'm
a
fool
for
thinking
I've
grown
Ich
bin
ein
Narr,
weil
ich
dachte,
ich
wäre
erwachsen
geworden
Yeah
Ja
There's
a
snake
inside
my
psyche
doing
circles
Da
ist
eine
Schlange
in
meinem
Geist,
die
sich
im
Kreis
dreht
Scared
that
maybe
I'm
just
lying
and
the
world
knows
Ich
habe
Angst,
dass
ich
vielleicht
nur
lüge
und
die
Welt
es
weiß
Who
I
am,
where
I
stand
Wer
ich
bin,
wo
ich
stehe
I'm
a
child,
not
a
man,
so
alone
Ich
bin
ein
Kind,
kein
Mann,
so
allein
I
wanna'
die
in
my
sleep
at
night
Ich
will
im
Schlaf
in
der
Nacht
sterben
So
I
can
see
you
when
I'm
'bout
to
take
flight
Damit
ich
dich
sehen
kann,
wenn
ich
gleich
abheben
werde
I
think
the
frequency
is
breakin
Ich
glaube,
die
Frequenz
bricht
zusammen
Need
to
reconnect
because
I'm
on
another
wavelength
Ich
muss
mich
wieder
verbinden,
weil
ich
auf
einer
anderen
Wellenlänge
bin
I
wanna'
die
in
my
sleep
at
night
Ich
will
im
Schlaf
in
der
Nacht
sterben
Just
so
I
can
see
what
it's
like
Nur
damit
ich
sehen
kann,
wie
es
ist
Just
to
feel
what
you
felt.
I
can't
heal
from
the
guilt
Nur
um
zu
fühlen,
was
du
gefühlt
hast.
Ich
kann
die
Schuld
nicht
heilen
I
think
the
frequency
is
breakin'.
I'm
on
another
wavelength
Ich
glaube,
die
Frequenz
bricht
zusammen.
Ich
bin
auf
einer
anderen
Wellenlänge
Am
I
glitching
out?
I
just
sit
and
pout
Bilde
ich
mir
das
ein?
Ich
sitze
nur
da
und
schmôle
What
should
I
do
Was
soll
ich
tun?
So,
I
tear
through
the
wall
to
the
realm
that
you
are
Also
reiße
ich
durch
die
Wand
in
die
Welt,
in
der
du
bist
I
see
your
holographic
body
there,
I'm
in
awe
Ich
sehe
deinen
holographischen
Körper
dort,
ich
bin
ehrfürchtig
But,
that's
what
I
want.
You
say
to
fight
'til
I've
had
me
enough
Aber
das
ist
es,
was
ich
will.
Du
sagst,
ich
soll
kämpfen,
bis
ich
genug
von
mir
habe
That
I'm
too
young;
that
I
should
keep
living
on
'til
I
am
what
I
haven't
become
Dass
ich
zu
jung
bin;
dass
ich
weiterleben
soll,
bis
ich
das
bin,
was
ich
noch
nicht
geworden
bin
That
I
won't
be
successful
until
I
can
kick
these
bad
habits
with
drugs
Dass
ich
nicht
erfolgreich
sein
werde,
bis
ich
diese
schlechten
Gewohnheiten
mit
Drogen
ablegen
kann
That
I
won't
feel
any
bliss
or
healing
from
it
when
I'm
practically
numb
Dass
ich
kein
Glück
oder
Heilung
empfinden
werde,
wenn
ich
praktisch
taub
bin
You
never
got
to
see
me
sober,
and
now
the
honesty
is
over
Du
hast
mich
nie
nüchtern
gesehen,
und
jetzt
ist
die
Ehrlichkeit
vorbei
It'll
take
a
lot
for
me
to
hold
up.
It
was
a
robbery
from
God
Es
wird
viel
kosten,
mich
aufrechtzuhalten.
Es
war
ein
Raub
von
Gott
He
freed
you.
Shockingly,
it's
not
what
he
had
told
us
Er
hat
dich
befreit.
Überraschenderweise
ist
es
nicht
das,
was
er
uns
gesagt
hat
It's
probably
what
got
to
me
the
most
that
I
can't
stop
the
bleeding
Es
ist
wahrscheinlich
das,
was
mich
am
meisten
trifft,
dass
ich
das
Blut
nicht
stoppen
kann
Coppin'
pleas
for
all
the
things
I
owe
ya
Ich
bitte
um
Gnade
für
all
die
Dinge,
die
ich
dir
schulde
There's
a
snake
inside
my
psyche
doing
circles
Da
ist
eine
Schlange
in
meinem
Geist,
die
sich
im
Kreis
dreht
Scared
that
maybe
I
might
lie
up
in
that
dirt-hole
Ich
habe
Angst,
dass
ich
vielleicht
in
diesem
Loch
in
der
Erde
lügen
könnte
Who
I
am,
where
I
stand
Wer
ich
bin,
wo
ich
stehe
I'm
a
child,
not
a
man,
so
alone
Ich
bin
ein
Kind,
kein
Mann,
so
allein
I
wanna'
die
in
my
sleep
at
night
Ich
will
im
Schlaf
in
der
Nacht
sterben
So
I
can
see
you
when
I'm
'bout
to
take
flight
Damit
ich
dich
sehen
kann,
wenn
ich
gleich
abheben
werde
I
think
the
frequency
is
breakin
Ich
glaube,
die
Frequenz
bricht
zusammen
Need
to
reconnect
because
I'm
on
another
wavelength
Ich
muss
mich
wieder
verbinden,
weil
ich
auf
einer
anderen
Wellenlänge
bin
I
wanna'
die
in
my
sleep
at
night
Ich
will
im
Schlaf
in
der
Nacht
sterben
Just
so
I
can
see
what
it's
like
Nur
damit
ich
sehen
kann,
wie
es
ist
Just
to
feel
what
you
felt.
I
can't
heal
from
the
guilt
Nur
um
zu
fühlen,
was
du
gefühlt
hast.
Ich
kann
die
Schuld
nicht
heilen
I
think
the
frequency
is
breakin'.
I'm
on
another
wavelength
Ich
glaube,
die
Frequenz
bricht
zusammen.
Ich
bin
auf
einer
anderen
Wellenlänge
So
alone
So
allein
Yeah
Ja
Yeah
Ja
I
wanna'
die
in
my
sleep
at
night
Ich
will
im
Schlaf
in
der
Nacht
sterben
If
you
ain't
allowed
to
live,
then
why
the
fuck
should
I
Wenn
du
nicht
leben
darfst,
warum
zum
Teufel
sollte
ich
dann?
I
think
the
frequency
is
breakin
Ich
glaube,
die
Frequenz
bricht
zusammen
I'ma
leave
the
Earth
so
we
can
get
back
into
sync
then
Ich
werde
die
Erde
verlassen,
damit
wir
wieder
in
Einklang
kommen
You're
an
apparition.
Imagined
figment
Du
bist
eine
Erscheinung.
Eine
eingebildete
Figur
I
hated
when
our
contact
was
distant
Ich
hasste
es,
wenn
unser
Kontakt
so
distanziert
war
but
now
I'm
here.
I'm
not
trapped.
My
fear
is
all
black.
It's
voided
Aber
jetzt
bin
ich
hier.
Ich
bin
nicht
gefangen.
Meine
Angst
ist
ganz
schwarz.
Sie
ist
ausgelöscht
Mad
enjoyment
from
the
isolation
Verrückter
Genuss
an
der
Isolation
You
and
I
until
the
pact
is
different
Du
und
ich,
bis
der
Pakt
anders
ist
When
you
say
to
go
back,
the
tears'll
fall
Wenn
du
sagst,
ich
soll
zurückgehen,
werden
Tränen
fallen
That's
the
river
I'll
have
to
swim
in
Das
ist
der
Fluss,
in
dem
ich
schwimmen
muss
The
lady
you
sent
for
protection's
reflective
of
you
and
I
grab
the
image
Die
Dame,
die
du
zum
Schutz
geschickt
hast,
spiegelt
dich
wider
und
ich
ergreife
das
Bild
Hold
her
close
just
to
have
a
semblance
Halte
sie
fest,
nur
um
ein
Abbild
Of
the
motherly
love
I
had
as
a
kid,
and
I
know
Der
mütterlichen
Liebe
zu
haben,
die
ich
als
Kind
hatte,
und
ich
weiß
My
Artificial
Angel
Mein
künstlicher
Engel
I'm
dead
with
you
forever
Ich
bin
für
immer
mit
dir
tot
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.