Notebook. - why are you wearing that suit? - traduction des paroles en allemand

why are you wearing that suit? - Notebook.traduction en allemand




why are you wearing that suit?
Warum trägst du diesen Anzug?
It′s never what you think it is
Es ist nie, was du denkst
They're never who they say they are
Sie sind nie die, die sie vorgeben zu sein
So, I take my dosage
Also nehme ich meine Dosis
And drink the potion
Und trinke den Trank
I pray for those
Ich bete für jene
And don′t pay them no attention
Und schenke ihnen keine Beachtung
I'm surrounded
Ich bin umzingelt
There ain't a set of eyes I could trust
Es gibt kein Augenpaar, dem ich vertrauen könnte
But, I′m grounded
Aber ich bin geerdet
It′s never what you think it is
Es ist nie, was du denkst
How could you say that I'm lost
Wie konntest du sagen, ich sei verloren
Two-stepping with a mirage
Zwei Schritte tanzend mit einer Fata Morgana
Easiest route to a coffin
Der einfachste Weg zu einem Sarg
Why would I befriend a charlatan
Warum sollte ich mich mit einem Scharlatan anfreunden
Don′t you dare say it's a part of it
Wage es ja nicht zu sagen, es sei ein Teil davon
Why are you wearing that suit
Warum trägst du diesen Anzug
Show me the real side of you
Zeig mir deine wahre Seite
It′s never what you think it is
Es ist nie, was du denkst
They're never who they say they are
Sie sind nie die, die sie vorgeben zu sein
I don′t even want to take part
Ich will nicht einmal teilnehmen
Stay far
Bleib fern
Maybe it's you. Maybe it's me
Vielleicht bist du es. Vielleicht bin ich es
And the way I perceive. I′m jaded, it seems
Und die Art, wie ich wahrnehme. Ich bin abgestumpft, scheint es
Quite tainted and predisposed
Ziemlich verdorben und prädisponiert
To walk that thin rope of disarray with my feet
Diesen schmalen Grat der Unordnung mit meinen Füßen zu beschreiten
It′s a chain just for me. Am I making believe and endangering peace
Es ist eine Kette nur für mich. Bilde ich mir das nur ein und gefährde den Frieden
I'm surrounded. There ain′t a
Ich bin umzingelt. Es gibt kein
Set of eyes I could trust, but I'm grounded
Augenpaar, dem ich vertrauen könnte, aber ich bin geerdet
You say I′m to blame
Du sagst, ich sei schuld
Possibly, but fuck your claims. You're insane
Möglicherweise, aber scheiß auf deine Behauptungen. Du bist verrückt
No way. No way
Auf keinen Fall. Auf keinen Fall
No way
Auf keinen Fall
It′s never what you think it is
Es ist nie, was du denkst
How could you say that I'm lost
Wie konntest du sagen, ich sei verloren
Two-stepping with a mirage
Zwei Schritte tanzend mit einer Fata Morgana
Easiest route to a coffin
Der einfachste Weg zu einem Sarg
Why would I befriend a charlatan
Warum sollte ich mich mit einem Scharlatan anfreunden
Don't you dare say it′s a part of it
Wage es ja nicht zu sagen, es sei ein Teil davon
Why are you wearing that suit
Warum trägst du diesen Anzug
Show me the real side of you
Zeig mir deine wahre Seite
Give me a second to think
Gib mir eine Sekunde zum Nachdenken
Things bend when I blink. I′d do best with a shrink
Dinge verbiegen sich, wenn ich blinzle. Ich bräuchte wohl einen Psychiater
Need to lessen the time in my little head 'cause I sink
Muss die Zeit in meinem kleinen Kopf verkürzen, denn ich versinke
Really, I want to flex; breakfast in bed in a mink
Wirklich, ich will protzen; Frühstück im Bett im Nerzmantel
Exit my dreams and get right to sex on the beach
Aus meinen Träumen aussteigen und direkt zum Sex am Strand
Minimal stress, sippin′ an excellent drink
Minimaler Stress, einen exzellenten Drink schlürfend
Instead, I'm killin′ my system with too much chemicals
Stattdessen ruiniere ich mein System mit zu vielen Chemikalien
To be level-headed. This shit I do's unethical
Um einen klaren Kopf zu haben. Dieser Scheiß, den ich mache, ist unethisch
It′s been this way for as long as I can remember, too
Es ist schon so, solange ich mich erinnern kann
Still, I wake up and execute the incredible
Trotzdem wache ich auf und vollbringe das Unglaubliche
What's on the other side of this mind that I'm tethered to
Was ist auf der anderen Seite dieses Geistes, an den ich gefesselt bin
Maybe the grass is green, but I flick cigarettes into it
Vielleicht ist das Gras grün, aber ich schnippe Zigaretten hinein
Could be a pageantry of silence with excessive beauty
Könnte ein Schauspiel der Stille mit exzessiver Schönheit sein
They say that′s louder than words, but being deafened ruins
Man sagt, das sei lauter als Worte, aber betäubt zu sein, ruiniert
All of it
Alles davon
Honestly, it′s hard to quit
Ehrlich gesagt, es ist schwer aufzuhören
Truthfully, I'm ′bout to get gone from this
Um ehrlich zu sein, ich bin kurz davor, von hier zu verschwinden
Labyrinth of Awfulness
Labyrinth der Schrecklichkeit
Labyrinth of Awfulness
Labyrinth der Schrecklichkeit





Writer(s): Thamon Joyce


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.