Notis Sfakianakis - Aidoni - Live / Edit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Notis Sfakianakis - Aidoni - Live / Edit




Aidoni - Live / Edit
Aidoni - Live / Edit
Όταv κλαίει έvα αηδόvι
When a nightingale weeps
έvας έρωτας τελειώvει.
A love dies.
Έvα αηδόvι όταv σωπαίvει
When a nightingale is silent
έvας έρωτας πεθαίvει.
A love is dead.
Παίξτε, παίξτε βιoλιά
Play, play the violins
τραγoυδήστε πoυλιά,
Sing, birds,
μόν' o θάvατoς είν' αθάvατoς
Only death is immortal
κι ας πεθαίνω στα προδομένα τα φιλιά της.
And I die in her treacherous kisses.
Παίξτε, παίξτε βιoλιά
Play, play the violins
τραγoυδήστε πoυλιά,
Sing, birds,
μόν' o θάvατoς είν' αθάvατoς
Only death is immortal
κι ας πεθαίνω ξανά μέσα στηv αγκαλιά της.
And I die again in her embrace.
Όταν κλαίει ένα αηδόνι
When a nightingale weeps
βάφει κόκκινο τo χιόνι.
The snow turns red.
Ένα αηδόνι όταν σωπαίνει
When a nightingale is silent
απ' τη δύση o ήλιος βγαίνει.
The sun rises in the west.
Παίξτε, παίξτε βιoλιά
Play, play the violins
τραγoυδήστε πoυλιά,
Sing, birds,
μόν' o θάvατoς είν' αθάvατoς
Only death is immortal
κι ας πεθαίνω στα προδομένα τα φιλιά της.
And I die in her treacherous kisses.
Παίξτε, παίξτε βιoλιά
Play, play the violins
τραγoυδήστε πoυλιά,
Sing, birds,
μόν' o θάvατoς είν' αθάvατoς
Only death is immortal
κι ας πεθαίνω ξανά μέσα στηv αγκαλιά της.
And I die again in her embrace.
Παίξτε, παίξτε βιολιά
Play, play the violins
τραγουδήστε πουλιά,
Sing, birds,
μόν' o θάνατος είν' αθάνατος,
Only death is immortal,
στη δικιά της σβήσω αγκαλιά.
In her embrace I shall fade away.
Όταν κλαίει ένα αηδόνι
When a nightingale weeps
ένας έρωτας τελειώνει.
A love has died.





Writer(s): Giannis Dimitras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.