Paroles et traduction Nour Al Zain - Lo Be Khaer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
أنا
روحي
جرحي
نحساسه
My
soul
is
a
wound,
sensitive,
وعافها
اللي
كان
ويا
أنفاسها
And
the
one
who
was
once
in
love
with
her
has
abandoned
her,
هو
من
باقي
السنه
أنا
شفيت
He
is
the
one
because
of
whom
I
am
still
unwell,
حتى
مثل
الناس
أشوف
براسه
Even
as
a
normal
person,
I
see
with
his
brains.
بروحي
جرحي
والدمع
بعيوني
My
soul
is
wounded,
and
tears
are
in
my
eyes,
وأعز
ناسي
بالقهر
خلوني
My
dearest
friends
have
abandoned
me
in
sorrow,
إحتفلوا
راس
السنه
هاي
بدوني
They
celebrated
the
New
Year
without
me,
وعوفوا
للدمعات
أهلها
وناسها
And
they
left
me
alone
to
cry
my
heart
out.
أنا
روحي
جرحي
إحساسها
My
soul
is
wounded,
it
feels
it
deeply.
لا
تبكي
يا
قلبي
الدمع
ما
يفيد
Don't
cry,
my
heart,
tears
won't
help,
شايف
دمعه
جبرت
كسر
بجناه
I've
seen
tears
that
have
healed
broken
wings,
هاذا
الباع
تعبي
رجعت
بيه
This
is
what
my
efforts
brought
me,
هو
اللي
راح
لو
بي
خير
ما
راح
He
who
left,
if
he
was
good,
he
wouldn't
have
left.
لا
تبكي
يا
قلبي
الدمع
ما
يفيد
Don't
cry,
my
heart,
tears
won't
help,
شايف
دمعه
جبرت
كسر
بجناه
I've
seen
tears
that
have
healed
broken
wings,
هذا
الباع
تعبي
رجعت
بيه
This
is
what
my
efforts
brought
me,
هو
اللي
راح
لو
بي
خير
ما
راح
He
who
left,
if
he
was
good,
he
wouldn't
have
left.
دمعه
بدمعه
تبكي
وتالي
لدموع
Tears
after
tears
you
cry,
and
then
some
more,
نسا
حبك
وحبك
بيك
مطبوع
Forget
his
love,
but
your
love
for
him
is
something
you
cannot
hide,
إنسى
ولا
تظل
مجروح
Forget
and
don't
stay
hurt.
ليش
تموت
وبعدك
مو
مرتاح
Why
are
you
dying
when
you're
not
even
at
peace
after
he's
gone?
هو
اللي
راح
لو
بي
خير
ما
راح
He
who
left,
if
he
was
good,
he
wouldn't
have
left,
هو
اللي
راح
لو
بي
خير
ما
راح
He
who
left,
if
he
was
good,
he
wouldn't
have
left.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.