Nour Al Zain - Lo Be Khaer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nour Al Zain - Lo Be Khaer




Lo Be Khaer
Lo Be Khaer
أنا روحي جرحي نحساسه
My soul is a wound, sensitive,
وعافها اللي كان ويا أنفاسها
And the one who was once in love with her has abandoned her,
هو من باقي السنه أنا شفيت
He is the one because of whom I am still unwell,
حتى مثل الناس أشوف براسه
Even as a normal person, I see with his brains.
بروحي جرحي والدمع بعيوني
My soul is wounded, and tears are in my eyes,
وأعز ناسي بالقهر خلوني
My dearest friends have abandoned me in sorrow,
إحتفلوا راس السنه هاي بدوني
They celebrated the New Year without me,
وعوفوا للدمعات أهلها وناسها
And they left me alone to cry my heart out.
أنا روحي جرحي إحساسها
My soul is wounded, it feels it deeply.
لا تبكي يا قلبي الدمع ما يفيد
Don't cry, my heart, tears won't help,
شايف دمعه جبرت كسر بجناه
I've seen tears that have healed broken wings,
هاذا الباع تعبي رجعت بيه
This is what my efforts brought me,
هو اللي راح لو بي خير ما راح
He who left, if he was good, he wouldn't have left.
لا تبكي يا قلبي الدمع ما يفيد
Don't cry, my heart, tears won't help,
شايف دمعه جبرت كسر بجناه
I've seen tears that have healed broken wings,
هذا الباع تعبي رجعت بيه
This is what my efforts brought me,
هو اللي راح لو بي خير ما راح
He who left, if he was good, he wouldn't have left.
دمعه بدمعه تبكي وتالي لدموع
Tears after tears you cry, and then some more,
نسا حبك وحبك بيك مطبوع
Forget his love, but your love for him is something you cannot hide,
إنسى ولا تظل مجروح
Forget and don't stay hurt.
ليش تموت وبعدك مو مرتاح
Why are you dying when you're not even at peace after he's gone?
هو اللي راح لو بي خير ما راح
He who left, if he was good, he wouldn't have left,
هو اللي راح لو بي خير ما راح
He who left, if he was good, he wouldn't have left.





Writer(s): Rr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.