Paroles et traduction Nova Banda - Águas de Março
Águas de Março
March Waters
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
It's
wood,
it's
stone,
it's
the
end
of
the
road
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
It's
a
stump,
a
little
lonely
É
um
caco
de
vidro,
é
a
vida,
é
o
sol
It's
a
shard
of
glass,
it's
life,
it's
the
sun
É
a
noite,
é
a
morte,
é
o
laço,
é
o
anzol
It's
the
night,
it's
death,
it's
the
noose,
it's
the
hook
É
peroba
do
campo,
é
o
nó
da
madeira
It's
peroba
of
the
field,
it's
the
knot
of
the
wood
Caingá,
candeia,
é
o
Matinta
Perera
Caingá,
candeia,
it's
the
Matinta
Perera
É
madeira
de
vento,
tombo
da
ribanceira
It's
wind
wood,
fallen
from
the
cliff
É
o
mistério
profundo,
é
o
queira
ou
não
queira
It's
the
deep
mystery,
it's
the
whether
you
want
it
or
not
É
o
vento
ventando,
é
o
fim
da
ladeira
It's
the
wind
blowing,
it's
the
end
of
the
slope
É
a
viga,
é
o
vão,
festa
da
cumeeira
It's
the
beam,
it's
the
span,
the
party
of
the
ridgepole
É
a
chuva
chovendo,
é
conversa
ribeira
It's
the
rain
raining,
it's
the
riverside
conversation
Das
águas
de
março,
é
o
fim
da
canseira
Of
the
March
waters,
it's
the
end
of
the
weariness
É
o
pé,
é
o
chão,
é
a
marcha
estradeira
It's
the
foot,
it's
the
ground,
it's
the
road
march
Passarinho
na
mão,
pedra
de
atiradeira
Bird
in
hand,
slingshot
stone
Uma
ave
no
céu,
uma
ave
no
chão
A
bird
in
the
sky,
a
bird
on
the
ground
É
um
regato,
é
uma
fonte,
é
um
pedaço
de
pão
It's
a
stream,
it's
a
fountain,
it's
a
piece
of
bread
É
o
fundo
do
poço,
é
o
fim
do
caminho
It's
the
bottom
of
the
well,
it's
the
end
of
the
road
No
rosto,
o
desgosto,
é
um
pouco
sozinho
On
the
face,
the
disgust,
it's
a
little
lonely
É
um
estrepe,
é
um
prego,
é
uma
ponta,
é
um
ponto
It's
a
clatter,
it's
a
nail,
it's
a
point,
it's
a
dot
É
um
pingo
pingando,
é
uma
conta,
é
um
conto
It's
a
drop
dripping,
it's
a
bead,
it's
a
tale
É
um
peixe,
é
um
gesto,
é
uma
prata
brilhando
It's
a
fish,
it's
a
gesture,
it's
a
silver
shining
É
a
luz
da
manhã,
é
o
tijolo
chegando
It's
the
morning
light,
it's
the
brick
arriving
É
a
lenha,
é
o
dia,
é
o
fim
da
picada
It's
the
firewood,
it's
the
day,
it's
the
end
of
the
clearing
É
a
garrafa
de
cana,
o
estilhaço
na
estrada
It's
the
bottle
of
rum,
the
shard
on
the
road
É
o
projeto
da
casa,
é
o
corpo
na
cama
It's
the
house
project,
it's
the
body
in
bed
É
o
carro
enguiçado,
é
a
lama,
é
a
lama
It's
the
stalled
car,
it's
the
mud,
it's
the
mud
É
um
passo,
é
uma
ponte,
é
um
sapo,
é
uma
rã
It's
a
step,
it's
a
bridge,
it's
a
toad,
it's
a
frog
É
um
resto
de
mato,
na
luz
da
manhã
It's
a
bit
of
bush
in
the
morning
light
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It's
the
March
waters
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It's
the
promise
of
life
in
your
heart
É
uma
cobra,
é
um
pau,
é
João,
é
José
It's
a
snake,
it's
a
stick,
it's
João,
it's
José
É
um
espinho
na
mão,
é
um
corte
no
pé
It's
a
thorn
in
the
hand,
it's
a
cut
on
the
foot
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It's
the
March
waters
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It's
the
promise
of
life
in
your
heart
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
It's
wood,
it's
stone,
it's
the
end
of
the
road
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
It's
a
stump,
a
little
lonely
É
um
passo,
é
uma
ponte,
é
um
sapo,
é
uma
rã
It's
a
step,
it's
a
bridge,
it's
a
toad,
it's
a
frog
É
um
belo
horizonte,
é
uma
febre
terçã
It's
a
beautiful
horizon,
it's
a
tertian
fever
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It's
the
March
waters
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It's
the
promise
of
life
in
your
heart
Pau,
pedra,
fim,
edro
Wood,
stone,
end,
path
Resto,
toco,
ouco,
inho
Rest,
stump,
hear,
lonely
Caco,
idro,
vida,
ol,
noite,
orte,
aço,
zol
Piece,
glass,
life,
sun,
night,
death,
hook,
hook
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It's
the
March
waters
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração.
It's
the
promise
of
life
in
your
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.