Nova Norda - Beteri Yok Uslanmaktan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nova Norda - Beteri Yok Uslanmaktan




Benim gibilerin huyu bilinir, suyu bilinir olduğu gibi
У таких, как я, есть привычка, вода известна, как есть
Yanıma gelip, yalanına prim verirmişim gibi davranma bana
Не подходи ко мне и не обращайся со мной так, будто я даю тебе премию за твою ложь.
Beni öp, beni sev ama beni anlatma bana
Поцелуй меня, люби меня, но не рассказывай мне обо мне
Vasat bi' şehir, hepimiz esir, kanımdaki zehir, bırak gideyim
Посредственный город, мы все в плену, яд в моей крови, отпусти меня
Dönüyo' dilim, görüyo' içim, bur'da hüzünlerin hepsi yalan
Повернись, мой язык, я хочу видеть, здесь вся печаль - ложь.
Bana göm, bana söv ama önümde durma daha
Закопай меня, оскорбь меня, но пока не стой передо мной
Cennetin yapaydı
Твой рай был здоров
Rahatı batardı
Его комфорт утонул
"Kal", deme bana
"Останься", не говори мне
Dünyan bi' hataymış
Твой мир был ошибкой
Buraya kadarmış
Вот и все
Bana eyvallah
Спасибо мне
Kurtarma beni pişmanlıktan
Не спаси меня от сожаления
Belki hoşlanırım taşlanmaktan
Может, мне понравится, когда меня побьют камнями
Ömrüm yasaklarla paslandıkça
Когда моя жизнь ржавеет запретами
Gördüm beteri yok uslanmaktan
Я видел, нет ничего хуже, чем вести себя хорошо.
Senin gibileri iyi bilirim, dolar içine kara bi' kibir
Я знаю таких, как ты, это черное высокомерие в долларах.
Kelimelerin keskin ama gözyaşı derler o gözlerine dolana
У тебя острые слова, но слезы говорят, что ты попадаешь в глаза.
Hadi döv dizini ya da katıl arsızlığıma
Давай, бей колено или присоединяйся к моей дерзости
Cennetin yapaydı
Твой рай был здоров
Rahatı batardı
Его комфорт утонул
"Kal", deme bana
"Останься", не говори мне
Dünyan bi' hataymış
Твой мир был ошибкой
Buraya kadarmış
Вот и все
Bana eyvallah
Спасибо мне
Kurtarma beni pişmanlıktan
Не спаси меня от сожаления
Belki hoşlanırım taşlanmaktan
Может, мне понравится, когда меня побьют камнями
Ömrüm yasaklarla paslandıkça
Когда моя жизнь ржавеет запретами
Gördüm beteri yok uslanmaktan
Я видел, нет ничего хуже, чем вести себя хорошо.
Beteri yok uslanmaktan
Нет ничего хуже, чем вести себя хорошо
Beteri yok uslanmaktan
Нет ничего хуже, чем вести себя хорошо
Beteri yok uslanmaktan
Нет ничего хуже, чем вести себя хорошо
Bırak ayak basılmamış yerler görsün gözün
Пусть твой глаз видит места без ног
Dehlizlerine kadar inelim özümüzün
Давай спустимся к их сердцу.
Alaşağı edelim yeryüzünü
Давайте уничтожим землю
Dökülsün milletin ceplerinden yüzsüzlüğü
Пусть наглость людей выльется из карманов
Yağsın yalanları hüzün hüzün...
Пусть их ложь будет печальной...
Öyle bi' günde bulalım özgürlüğümüzü
Давай найдем нашу свободу в такой день






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.