Nova Norda - ZORBA - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nova Norda - ZORBA




ZORBA
Зорба
Doydum numaralara
Я сыт по горло этими цифрами,
Milyonlarca deli aynı kişi gibi burada
Миллионы сумасшедших, как один, здесь.
Korkuyo'lar hislerinden, ayıp gelir ağlamak
Боятся своих чувств, стыдно плакать.
Rolü molü geçin, gerçek bi' şi' verin bana ya
Оставь свои роли, дай мне настоящую поэзию,
(Gerçek bi' şi' verin bana ya)
(Дай мне настоящую поэзию!)
Yürüyorum, zihnim berrak, keyfim yerinde
Иду, разум ясен, настроение прекрасно.
Sızmam lazım zihnimin tüm dehlizlerine
Не нужно мне проникать во все закоулки своего разума.
Daha da bi' adım atmam özüme sormadan
Больше не сделаю ни шагу, не спросив у своей сути.
İnadım düzenin yüzüne, inadım zorbaya
Назло всему порядку, назло Зорбе.
Sevmezlerdi ezberin tersine gideni
Не любили тех, кто шел наперекор системе.
Bense bundan daha seksi bi' şi' görmedim
А я не видел поэзии сексуальнее.
Dedim "Ne utan'cam lan ben?", bu oyun kesin bi' beta
Сказал: "Мне не стыдно!", эта игра - просто бета-версия.
Bekle, ben bozarım oyunu, oyalan sen mal mülk ve meta
Подожди, я сломаю эту игру, а ты играйся со своим имуществом.
Doydum numaralara
Я сыт по горло этими цифрами,
Milyonlarca deli aynı kişi gibi burada
Миллионы сумасшедших, как один, здесь.
Korkuyo'lar hislerinden, ayıp gelir ağlamak
Боятся своих чувств, стыдно плакать.
Rolü molü geçin, gerçek bi' şi' verin bana ya
Оставь свои роли, дай мне настоящую поэзию,
(Gerçek bi' şi' verin bana ya)
(Дай мне настоящую поэзию!)
Herkes bilir içten içe, bur'da her şey fake (fake)
Все знают в глубине души, что здесь все фальшиво (фальшиво).
Deli işi normallik ya da normal delirmek
Сумасшествие - это нормальность, или норма - сходить с ума.
Bi' yalana inandın ölene dek
Ты верил в одну ложь до самой смерти.
Sonra deme, "Niye ölürken herkes ama herkes tek?"
А потом не говори: "Почему, умирая, каждый одинок?"
Çünkü acı gerçekler acıtır seni
Потому что горькая правда причиняет тебе боль,
Acıtmak istersin dönüp beni
Ты хочешь причинить боль в ответ мне.
Sözüne ben niye üzüleyim?
Почему я должен расстраиваться из-за твоих слов?
Bozuk di'ilim ki düzeleyim
Скажи, что я сломан, чтобы я мог исправиться.
Ben açtım isyan bayrağını, döndü yelkene
Я поднял флаг восстания, ветер подхватил его.
Sende o yürek var bilmem kal'cak kendinle
Есть ли у тебя смелость остаться верным себе?
Doydum numaralara
Я сыт по горло этими цифрами,
Milyonlarca deli aynı kişi gibi burada
Миллионы сумасшедших, как один, здесь.
Korkuyo'lar hislerinden, ayıp gelir ağlamak
Боятся своих чувств, стыдно плакать.
Rolü molü geçin, gerçek bi' şi' verin bana ya
Оставь свои роли, дай мне настоящую поэзию,
(Gerçek bi' şi' verin bana ya)
(Дай мне настоящую поэзию!)





Writer(s): Nova Norda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.